[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 24 19:17:22 UTC 2018
commit e72cb9eed3f1a3ae6aa5cff05d904bb181324659
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 24 19:17:19 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ru/ru.po | 21 +++++++++++++++++----
1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index d387b079d..3aa0205b3 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -155,6 +155,12 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
+"Большинство <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, такие как"
+" obfs3 и obfs4, полагаются на использование «мостовых» реле. Как обычные "
+"ретрансляторы Tor, мосты управляются добровольцами; в отличие от обычных "
+"реле, они не публикуются публично, поэтому противник не может легко "
+"идентифицировать их. Использование мостов в сочетании с подключаемыми "
+"транспортами помогает скрыть тот факт, что вы используете Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -162,6 +168,9 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
+"Другие подключаемые транспорты, такие как meek, используют разные методы "
+"против цензуры, которые не полагаются на мосты. Вам не нужно получать адреса"
+" моста, чтобы использовать эти транспорты"
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
@@ -259,9 +268,9 @@ msgstr ""
"Прямой доступ к сети Tor иногда может блокироваться вашим интернет-"
"провайдером или правительством. Tor Browser включает некоторые инструменты "
"обхода, чтобы обойти эти блокировки. Эти инструменты называются "
-"подключаемыми транспортами - «Pluggable Transports». Дополнительную "
-"информацию о типах транспорта, доступных в настоящее время, смотрите на "
-"странице Pluggable Transports."
+"подключаемыми транспортами<link xref=\"transports\"> - «Pluggable "
+"Transports».</link> Дополнительную информацию о типах транспорта, доступных "
+"в настоящее время, смотрите на странице Pluggable Transports."
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
@@ -359,6 +368,10 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Если вы попробуете все эти параметры, и ни один из них не поможет вам "
+"получить доступ в Интернет, вам нужно будет ввести адреса мостов вручную. "
+"Прочтите мосты - <link xref=\"bridges\">Bridges</link>, чтобы узнать, какие"
+" бывают мосты и как их получить."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
@@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "Установить Satori из Chrome App Store."
#: downloading.page:100
msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Выберети Satori в меню вашего браузера."
#: downloading.page:105
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list