[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Aug 6 20:19:26 UTC 2018
commit 1109319cd1bf3214c3275e2e065ac741147abfc2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Aug 6 20:19:24 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
he/he.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 157b6ab53..f7b003910 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Translators:
# GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>, 2016
# ION, 2016
-# Johnny Diralenzo, 2016
# Jacob Paikin <jacobpa9 at gmail.com>, 2016
+# Johnny Diralenzo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Jacob Paikin <jacobpa9 at gmail.com>, 2016\n"
+"Last-Translator: Johnny Diralenzo, 2016\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"תעבורות נתיקות אחרות, כמו עניוות, משתמשות בטכניקות נגד-צנזורה שונות אשר אינן"
+"תעבורות נתיקות אחרות, כמו עניוות, משתמשות בטכניקות נגד־צנזורה שונות אשר אינן"
" מסתמכות על גשרים. אינך צריך להשיג כתובות גשר על מנת להשתמש בתעבורות אלו."
#: bridges.page:28
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
"GetTor יגיב עם דוא\"ל המכיל קישורים מהם אתה יכול להוריד את חבילת דפדפן Tor, "
"החתימה הקריפטוגרפית (הנדרשת לוידוא ההורדה), טביעת האצבע של המפתח שהיה בשימוש"
" לעשית החתימה, וסיכום הביקורת של החבילה. יתכן שיוצע לך בחירת תוכנה של "
-"”32-סיביות” או ”64-סיביות”: זה תלוי בדגם של המחשב שבו אתה משתמש."
+"”32־סיביות” או ”64־סיביות”: זה תלוי בדגם של המחשב שבו אתה משתמש."
#: downloading.page:57
msgid "To use GetTor via Twitter:"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
-"אם אתה יודע שחיבורך מצונזר, או משתמש בייפוי-כוח, עליך לבחור באפשרות זו. "
+"אם אתה יודע שחיבורך מצונזר, או משתמש בייפוי־כוח, עליך לבחור באפשרות זו. "
"דפדפן Tor יעביר אותך דרך סדרת אפשרויות תצורה."
#: first-time.page:44
@@ -581,10 +581,10 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click “Continue”."
msgstr ""
-"המסך הבא שואל אם חיבורך משתמש בייפוי-כוח. ברוב המקרים, זה בלתי נחוץ. בד\"כ "
-"תדע אם אתה צריך לענות “כן“, כי אותן הגדרות יהיו בשימוש עבור דפדפנים אחרים "
+"המסך הבא שואל אם חיבורך משתמש בייפוי־כוח. ברוב המקרים, זה בלתי נחוץ. בד\"כ "
+"תדע אם אתה צריך לענות ”כן“, כי אותן הגדרות יהיו בשימוש עבור דפדפנים אחרים "
"במערכת שלך. אם אפשרי, בקש הדרכה ממינהלן הרשת שלך. אם חיבורך אינו משתמש "
-"בייפוי-כוח, לחץ על “המשך“."
+"בייפוי־כוח, לחץ על ”המשך“."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-"תוכנת חומת-האש הבאה ידועה להפרעה אל Tor ויתכן צריכה להיות מושבתת באופן זמני:"
+"תוכנת חומת־האש הבאה ידועה להפרעה אל Tor ויתכן צריכה להיות מושבתת באופן זמני:"
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "קספרסקי אבטחת אינטרנט 2012"
#: known-issues.page:29
msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "Sophos נגד-נגיפים עבור Mac"
+msgstr "Sophos נוגד נגיפים עבור Mac"
#: known-issues.page:32
msgid "Microsoft Security Essentials"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:43
msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "Tor אינו יכול להשתמש בגשר אם ייפוי-כוח מוגדר."
+msgstr "Tor אינו יכול להשתמש בגשר אם ייפוי־כוח מוגדר."
#: known-issues.page:48
msgid ""
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"כדי להריץ את דפדפן Tor על Ubuntu, משתמשים צריכים לבצע תסריט מעטפת. פתח את "
"\"קבצים\" (סייר Unity), פתח את העדפות ← לשונית התנהגות ← הגדר את \"הרץ קבצי "
-"טקסט ברי-ביצוע כשהם נפתחים\" אל \"שאל בכל פעם\", לאחר מכן סגור את דו השיח."
+"טקסט ברי־ביצוע כשהם נפתחים\" אל \"שאל בכל פעם\", לאחר מכן סגור את דו השיח."
#: known-issues.page:62
msgid ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "למד כיצד לשלוט במידע מזהה-אישית בדפדפן Tor"
+msgstr "למד כיצד לשלוט במידע מזהה־אישית בדפדפן Tor"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
"across different sites."
msgstr ""
"כשאתה מתחבר אל אתר, זה לא רק המתפעלים של האתר שיכולים לתעד מידע על ביקורך. "
-"רוב האתרים משתמשים כעת בשירותי צד-שלישי רבים, כולל כפתורי \"אהבתי\" של רישות"
+"רוב האתרים משתמשים כעת בשירותי צד־שלישי רבים, כולל כפתורי \"אהבתי\" של רישות"
" חברתי, גששי ניתוח, מודעות פרסום, כולם יכולים לקשר את פעילותך ברחבי אתרים "
"שונים."
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"אתרי וידיאו, כגון Vimeo עושים שימוש במתקע נגן Flash כדי להציג תוכן וידיאו. "
"לרוע המזל, תוכנה זו מתפעלת באופן עצמאי את דפדפן Tor ואינה יכולה לגרום בקלות "
-"לציית להגדרות ייפוי-הכוח של דפדפן Tor. היא יכולה לפיכך לחשוף את מיקומך "
+"לציית להגדרות ייפוי־הכוח של דפדפן Tor. היא יכולה לפיכך לחשוף את מיקומך "
"האמיתי ואת כתובת ה-IP האמיתית שלך אל מתפעלי האתר או אל משקיף חיצוני. מסיבה "
"זו, Flash מושבת כברירת מחדל בדפדפן Tor ואפשורו אינו מומלץ."
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
-msgstr "בינונית-גבוהה"
+msgstr "בינונית־גבוהה"
#: security-slider.page:54
msgid ""
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64
msgid "Medium-Low"
-msgstr "בינונית-נמוכה"
+msgstr "בינונית־נמוכה"
#: security-slider.page:65
msgid ""
@@ -1496,8 +1496,8 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-"וודא שתוכנית נוגד-נגיפים כלשהי שהתקנת אינה מונעת מ-Tor לרוץ. יתכן שאתה צריך "
-"להתייעץ בתיעוד עבור תוכנת נוגד-הנגיפים שלך אם אינך יודע כיצד לעשות זאת."
+"וודא שתוכנית נוגד נגיפים כלשהי שהתקנת אינה מונעת מ-Tor לרוץ. יתכן שאתה צריך "
+"להתייעץ בתיעוד עבור תוכנת נוגד הנגיפים שלך אם אינך יודע כיצד לעשות זאת."
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
More information about the tor-commits
mailing list