[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Oct 28 04:20:37 UTC 2017
commit e4c1c5501baa69966eba7c8ad965845c9cbd0eac
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Oct 28 04:20:34 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
id/id.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 51 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index 145cafef5..cfbac04cb 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Translators:
# zk <zamani.karmana at gmail.com>, 2016
-# Mark Hiro <akmalgaul at gmail.com>, 2016
+# Yerry Borang <yerry.borang at gmail.com>, 2016
# Irham Duilah <irhamduilah03 at gmail.com>, 2016
# Jaya Wijaya <SecretCommission at tormail.org>, 2016
# runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
@@ -10,7 +10,6 @@
# hpiece 8 <hpiece8 at gmail.com>, 2017
# Christian "crse" Elbrianno <seiichiro.yoga.lbx21 at outlook.jp>, 2017
# Eljuno Kasih <eljunotrie_anggoro at yahoo.co.id>, 2017
-# Yerry Borang <yerry.borang at gmail.com>, 2017
# adhisuryo i <adhisuryo at gmail.com>, 2017
# Faisal Bustamam <ical at riseup.net>, 2017
# Benyamin Adrianus Dos Santos <bendroxnahak at gmail.com>, 2017
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kredit-Translator"
+msgstr "Penghargaan untuk Penerjemah"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -374,7 +373,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Bagaimana mengunduh Peramban Tor"
+msgstr "Bagaimana mengunduh Tor Browser"
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
@@ -484,7 +483,7 @@ msgid ""
"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
"download several security and privacy programs from different sources."
msgstr ""
-"Satori adalah sebuah tambahan untuk browser chrome atau chromium yang "
+"Satori adalah sebuah tambahan untuk peramban chrome atau chromium yang "
"mengijinkan anda mengunduh beberapa program keamanan dan privasi dari "
"sumber yang berbeda"
@@ -806,6 +805,11 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"Tor Browser memusatkan aktifitas berinternet seputar hubungan anda dengan "
+"situs pada kolom URL. Bahkan jika anda terhubung dengan dua situs berbeda "
+"yang menggunakan layanan pelacak pihak ke tiga, Tor Browser akan memaksa "
+"konten untuk dilewati dua sirkit Tor yang berbeda, jadi orang yang melacak "
+"tidak mengetahui bahwa kedua koneksi tersebut berasal dari browser anda. "
#: managing-identities.page:38
msgid ""
@@ -964,25 +968,32 @@ msgstr "Layanan hanya bisa diakses menggunakan Tor"
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Layanan Onion"
#: onionsites.page:11
msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Layanan Onion (sebelumnya diketahui sebagai \"hidden services (layanan "
+"tersembunyi)\" adalah layanan (seperti sebuah situs web) yang hanya bisa "
+"diakses melalui jaringan Tor"
#: onionsites.page:16
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"Layanan Onion menawarkan beberapa keuntungan daripada layanan biasa pada "
+"situs web yang tidak privat."
#: onionsites.page:23
msgid ""
"An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"Lokasi dan alamat IP pada layanan onion tersembunyi, membuat penentang sulit"
+" untuk menyensor atau mengidentifikasi operator yang menjalankannya."
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -990,6 +1001,9 @@ msgid ""
" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</link>."
msgstr ""
+"Semua lalu lintas antara pengguna Tor dan layanan onion terenkripsi dari "
+"ujung ke ujung, jadi anda tidak perlu khawatir untuk<link xref=\"secure-"
+"connections\">menghubungkan melalui HTTPS</link>"
#: onionsites.page:36
msgid ""
@@ -998,10 +1012,13 @@ msgid ""
" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
"being tampered with."
msgstr ""
+"Alamat dari layanan onion dihasilkan secara otomatis, oleh sebab itu "
+"operator tidak perlu membeli sebuah nama domain; URL .onion juga menjamin "
+"bahwa Tor terhubung ke lokasi yang tepat dan koneksinya tidak digelapkan."
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Cara mengakses sebuah layanan onion"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1202,28 +1219,33 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Saat masing-masing tombol berwarna abu-abu, Anda lihat data ditampilkan "
+"kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah satu "
+"perkakas."
#: secure-connections.page:62
msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "Data berpotensi ditampilkan."
#: secure-connections.page:70
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Situs telah dikunjungi."
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Nama pengguna dan kata sandi digunakan untuk autentifikasi."
#: secure-connections.page:92
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Data sudah dikirim."
#: secure-connections.page:103
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"Lokasi jaringan komputer yang digunakan untuk mengunjungi situs (IP alamat "
+"publik)."
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
@@ -1231,11 +1253,11 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:6
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonfigurasi Tor Browser untuk keamanan dan kegunaan."
#: security-slider.page:10
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Security Slider"
#: security-slider.page:11
msgid ""
@@ -1245,10 +1267,15 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Tor Browser termasuk \"Security Slider\" akan mengajak Anda untuk "
+"meningkatkan keamanan dengan me-nonaktif-kan fitur situs tertentu yang bisa "
+"digunakan untuk menyerang kemanan dan identitas Anda. Peningkatan keamanan "
+"Tor Browser akan menghentikan sejumlah fungsi dari halaman situs, jadi Anda "
+"harus menyesuaikan kebutuhan tingkat keamanan Anda."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Mengakses Security Slider"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1260,16 +1287,20 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
msgstr ""
+"eksternal ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
"Settings” menu."
msgstr ""
+"Security Slider berada di menu Torbutton's \"Privacy and Security "
+"Settings\"."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat Keamanan"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1281,12 +1312,17 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
msgstr ""
+"eksternal ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"Peningkatan level Security Slider akan di-nonaktif-kan atau sebagian di-"
+"nonaktif-kan khususnya fitur peramban untuk melindungi pelbagai kemungkinan "
+"serangan."
#: security-slider.page:42
msgid "High"
More information about the tor-commits
mailing list