[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 9 03:50:46 UTC 2017


commit 26d1005f3f385eec345c30fb756802c51112c435
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 9 03:50:44 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ga/ga.po | 21 +++++++++++++++++++--
 1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 941739bf0..dce1d1f19 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -434,6 +434,9 @@ msgid ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
+"Más mian leat Brabhsálaí Tor i mBéarla ar OS X a íoslódáil, seol "
+"Teachtaireacht Dhíreach chuig @get_tor leis na focail \"osx en\" (ní gá duit"
+" an cuntas a leanúint), agus gheobhaidh tú nasc leis an íoslódáil."
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
@@ -444,6 +447,9 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Más mian leat Brabhsálaí Tor i Sínis ar Linux a íoslódáil, seol "
+"teachtaireacht chuig gettor at torproject.org leis na focail \"linux zh\" inti "
+"agus gheobhaidh tú nasc leis an íoslódáil."
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
@@ -475,6 +481,11 @@ msgid ""
 "after the name of the program — each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Nuair a osclaíonn Satori, cliceáil do rogha teanga. Osclóidh roghchlár a "
+"thaispeánann na híoslódálacha atá ar fáil don teanga sin. Aimsigh an "
+"iontráil do Bhrabhsálaí Tor faoi ainm do chórais oibriúcháin. Roghnaigh “A” "
+"nó “B” tar éis ainm an fheidhmchláir — seasann siad d'fhoinsí éagsúla ónar "
+"féidir leat an bogearra a fháil. Ansin tosóidh an íoslódáil."
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
@@ -507,6 +518,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor den chéad uair, feicfidh tú an fhuinneog"
+" Socruithe Líonra Tor. Tugann seo rogha duit ceangal go díreach le líonra "
+"Tor, nó Brabhsálaí Tor a chur in oiriúint do do cheangal líonra féin."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -545,6 +559,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Má tá a fhios agat go bhfuil do cheangal faoi chinsireacht, nó má úsáideann "
+"sé seachfhreastalaí, ba chóir duit é seo a roghnú. Treoróidh Brabhsálaí Tor "
+"tríd an bpróiseas cumraíochta thú."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -617,7 +634,7 @@ msgstr ""
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
@@ -629,7 +646,7 @@ msgstr "Bogearra Frithvíreas Sophos ar Mac"
 
 #: known-issues.page:32
 msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Riachtanais Slándála Microsoft"
 
 #: known-issues.page:37
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list