[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 8 18:20:51 UTC 2017
commit cfdbcf34172c6c87b8ff0affefc39449c240b8c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 8 18:20:49 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ga/ga.po | 15 ++++++++++++++-
1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 2d57c9a5f..db7d855a3 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -1259,6 +1259,9 @@ msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
msgstr ""
+"Cuireann obfs3 cuma randamach ar thrácht Tor, sa dóigh nach mbeadh cosúlacht"
+" aige le gnáth-thrácht Tor ná le haon phrótacal eile. Feidhmíonn obfs3 i "
+"bhformhór na n-áiteanna."
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
@@ -1270,6 +1273,10 @@ msgid ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
+"Cuireann obfs4 cuma randamach ar thrácht Tor go díreach cosúil le obfs3, "
+"agus cuireann sé cosc ar chinsirí droichid a aimsiú trí scanadh an Idirlín. "
+"Níos lú an seans go gcuirtear cosc ar dhroichead obfs4 ná ar dhroichead "
+"obfs3."
#: transports.page:56
msgid "Scramblesuit"
@@ -1289,6 +1296,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
+"Cuireann FTE (criptiúchán trasfhoirmithe) cuma ghnáth-thrácht Gréasáin "
+"(HTTP) ar thrácht Tor."
#: transports.page:82
msgid "meek"
@@ -1315,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Réiteach tapa"
#: troubleshooting.page:22
msgid ""
@@ -1328,12 +1337,16 @@ msgid ""
"Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
"to connect."
msgstr ""
+"Ní mór do chlog an chórais a bheith socraithe i gceart, nó nach mbeidh Tor "
+"in ann ceangal leis an líonra."
#: troubleshooting.page:35
msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"Deimhnigh nach bhfuil Brabhsálaí Tor eile ag rith cheana. Mura bhfuil tú "
+"cinnte faoi seo, atosaigh do ríomhaire."
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list