[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 8 18:20:51 UTC 2017


commit cfdbcf34172c6c87b8ff0affefc39449c240b8c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 8 18:20:49 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ga/ga.po | 15 ++++++++++++++-
 1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 2d57c9a5f..db7d855a3 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -1259,6 +1259,9 @@ msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
 msgstr ""
+"Cuireann obfs3 cuma randamach ar thrácht Tor, sa dóigh nach mbeadh cosúlacht"
+" aige le gnáth-thrácht Tor ná le haon phrótacal eile. Feidhmíonn obfs3 i "
+"bhformhór na n-áiteanna."
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"
@@ -1270,6 +1273,10 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"Cuireann obfs4 cuma randamach ar thrácht Tor go díreach cosúil le obfs3, "
+"agus cuireann sé cosc ar chinsirí droichid a aimsiú trí scanadh an Idirlín. "
+"Níos lú an seans go gcuirtear cosc ar dhroichead obfs4 ná ar dhroichead "
+"obfs3."
 
 #: transports.page:56
 msgid "Scramblesuit"
@@ -1289,6 +1296,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"Cuireann FTE (criptiúchán trasfhoirmithe) cuma ghnáth-thrácht Gréasáin "
+"(HTTP) ar thrácht Tor."
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
@@ -1315,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Réiteach tapa"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
@@ -1328,12 +1337,16 @@ msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
 "to connect."
 msgstr ""
+"Ní mór do chlog an chórais a bheith socraithe i gceart, nó nach mbeidh Tor "
+"in ann ceangal leis an líonra."
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Deimhnigh nach bhfuil Brabhsálaí Tor eile ag rith cheana. Mura bhfuil tú "
+"cinnte faoi seo, atosaigh do ríomhaire."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list