[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 30 15:18:30 UTC 2017


commit d48227492f64eeb5f1e71fa1a035b23f33acd4cb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 30 15:18:28 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 pt/pt.po | 31 +++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index ed561bf..0b88d57 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -105,6 +105,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/how-tor-works.png' "
 "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
 msgstr ""
+"ref. externa='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
 
 #: about-tor-browser.page:60
 msgid ""
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Pontes"
 
 #: bridges.page:12
 msgid ""
@@ -141,7 +143,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "A obter os endereços de ponte"
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
@@ -155,12 +157,17 @@ msgid ""
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"Visite <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" e siga as instruções, ou"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
 "Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
+"Enviar mensagem de bridges at torproject.org de um endereço de e-mail do Gmail,"
+" Yahoo, ou Riseup, ou"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
@@ -200,7 +207,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
@@ -273,7 +280,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:60
 msgid "Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "Que transporte é que eu deverei utilizar?"
 
 #: circumvention.page:61
 msgid ""
@@ -303,7 +310,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Como transferir o Navegador Tor"
 
 #: downloading.page:10
 msgid "Downloading"
@@ -326,7 +333,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:27
 msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
 
 #: downloading.page:28
 msgid ""
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:34
 msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "Para utilizar GetTor via e-mail:"
 
 #: downloading.page:39
 msgid ""
@@ -358,7 +365,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "Para utilizar GetTor via Twitter:"
 
 #: downloading.page:62
 msgid ""
@@ -379,7 +386,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
 
 #: downloading.page:85
 msgid ""
@@ -389,11 +396,11 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Para transferir o Navegador Tor utilizando Satori:"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Satori a partir da Loja de Aplicações do Chrome."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
@@ -520,7 +527,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser - Manual do Utilizador"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."



More information about the tor-commits mailing list