[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 12 22:18:26 UTC 2017
commit db4bbbc9cb409c16a72c03c82d27ff532628d93f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 12 22:18:24 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
pt_BR/pt_BR.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 70c30e9..396297a 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"voluntárias/os. A diferença é que elas não se encontram em listas públicas, "
"de modo que não é fácil para um adversário identificá-las. O uso combinado "
"de pontes et de transportadores plugáveis ajuda a mascarar o fato de que "
-"você usa o Tor."
+"você usa Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -168,8 +168,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
-"Como os enderecos de pontes nao sao públicos, você vai precisar solicitá-"
-"los. Você tem duas opcoes: "
+"Como os endereços de pontes não são públicos, você vai precisar solicitá-"
+"los. Você tem duas opções: "
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Visitar <link "
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
-" e seguir as instrucoes , ou"
+" e seguir as instruções , ou"
#: bridges.page:42
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Clique em \"Conectar-se\". Ao usar pontes, a sua conexão torna-se mais lenta"
" se comparada com o uso de retransmissores Tor comuns. Se a sua conexão "
-"falhar, as pontes recebidas poderao não funcionar. Nesse caso, por favor, "
+"falhar, as pontes recebidas poderão não funcionar. Nesse caso, por favor, "
"use um dos métodos acima para obter mais endereços de pontes e tente de "
"novo."
More information about the tor-commits
mailing list