[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 4 15:18:31 UTC 2017
commit 46b1dc02004b8be71898265ae81631bf48db94bd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 4 15:18:29 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
pt/pt.po | 20 +++++++++++++++++---
1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 61094df..d713bc0 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Koh Pyreit <inactive+kohpyreit at transifex.com>, 2016
# Manuela Silva <manuela.silva at sky.com>, 2017
# Cesar Silva <cesarsilvabx at gmail.com>, 2017
+# Alberto Castro <albertdcastro at gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Cesar Silva <cesarsilvabx at gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Alberto Castro <albertdcastro at gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,6 +95,11 @@ msgid ""
" last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
"onto the public Internet."
msgstr ""
+"O Tor é uma rede de túneis virtuais que permite-lhe melhorar a sua "
+"privacidade e segurança na Internet. O Tor funciona enviando o seu tráfego "
+"através de três servidores aleatórios (também conhecidos como "
+"<em>retransmissores</em>) na rede Tor. O último retransmissor no circuito (o"
+" \"retransmissor de saída\") depois envia o tráfego para a Internet pública."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -115,10 +121,14 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
+"A imagem acima ilustra um utilizador navegando dentre diferentes websites no"
+" Tor. Os computadores no meio em cor verde representam retransmissores na "
+"rede Tor, enquanto que as três chaves representam as camadas de encriptação "
+"entre o utilizador e cada retransmissor."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba o que são as pontes e como obtê-las"
#: bridges.page:10
msgid "Bridges"
@@ -150,6 +160,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"Porque os endereços das pontes não são públicos, você irá necessitar de os "
+"solicitar você mesmo. Você tem duas opções:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -171,13 +183,15 @@ msgstr ""
#: bridges.page:51
msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzindo endereços de ponte"
#: bridges.page:52
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
+"Uma vez que você tenha obtido alguns endereços de ponte, irá necessitar de "
+"introduzi-los no Lançador do Tor."
#: bridges.page:57
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list