[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 4 11:18:23 UTC 2017
commit b2204c5b61b9ce4bcc2edd159f1ca03f6da60463
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 4 11:18:21 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
lv/lv.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 32 insertions(+)
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index 714918a..9df0b4a 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -133,6 +133,12 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
+"Vairums <link xref=\"transports\">maināmo transportu</link>, piemēram, obfs3"
+" un obfs4, lieto tiltu relejus. Līdzīgi parastajiem Tor relejiem, tiltus "
+"uztur brīvprātīgie; tomēr atšķirībā no parastajiem relejiem tie nav iekļauti"
+" publiski pieejamos sarakstos, tādējādi pretējai pusei tos ir grūtāk "
+"identificēt. Tiltu lietošana kopā ar maināmiem transportiem noslēpt, ka "
+"lietojat Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -140,6 +146,9 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
+"Citi maināmi transporti, piemēram, meek, lieto citas pretcenzūras "
+"tehnoloģijas, kas neizmanto tiltus. Jums nav nepieciešams iegūt tiltu "
+"adreses, lai lietotu šos transportus."
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
@@ -212,6 +221,11 @@ msgid ""
" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
"addresses, and try again."
msgstr ""
+"Noklikšķiniet “Veidot savienojumu”. Tiltu lietošana salīdzinājumā ar parasto"
+" Tor releju lietošanu var palēlināt savienojumu. Ja savienojuma izveidošana "
+"nav sekmīga, iespējams, ka nestrādā Jūsu saņemtie tilti. Šādā situācijā "
+"lūdzu sekojiet vienai no iepriekš norādītajām metodēm, lai saņemtu vairāk "
+"tiltu adrešu, tad mēģiniet vēlreiz."
#: circumvention.page:6
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
@@ -230,6 +244,11 @@ msgid ""
"page for more information on the types of transport that are currently "
"available."
msgstr ""
+"Jūsu interneta pakalpojumu sniedzējs vai valdība dažkārt var bloķēt tiešu "
+"savienojumu ar tīklu Tor. Pārlūks Tor iekļauj vairākus šādu ierobežojumu "
+"apiešanas rīkus. Šos rīkus sauc “maināmi transporti”. Lūdzu skatiet lapu "
+"<link xref=\"transports\">Maināmi transporti</link>, lai uzzinātu vairāk par"
+" pašlaik pieejamo transportu veidiem."
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
@@ -346,6 +365,10 @@ msgid ""
"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
"makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
+"Vienkāršākais un drošākais pārlūka Tor lejuplādes veids ir Tor projekta "
+"oficiālā tīmekļa vietne https://www.torproject.org. Jūsu savienojumu ar "
+"vietni nodrošinās <link xref=\"droši savienojumi\">HTTPS</link>, kas padara "
+"kompromitēšanu ievērojami grūtāku."
#: downloading.page:19
msgid ""
@@ -353,6 +376,9 @@ msgid ""
"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
+"Tomēr var būt situācijas, kad Jūs nevarat piekļūt Tor projekta tīmekļa "
+"vietnei, piemēram, Jūsu tīklā šī vietne var būt bloķēta. Šādā situācijā "
+"varat lietot kādu no turpmāk norādītajām lejuplādes metodēm. "
#: downloading.page:27
msgid "GetTor"
@@ -364,6 +390,9 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and Github.."
msgstr ""
+"GetTor ir pakalpojums, kas automātiski atbild ziņojumiem un nosūta saites uz"
+" Tor pārlūka jaunāko versiju, kura tiek mitināta dažādās atrašanās vietās, "
+"piemēram, Dropbox, Google Drive un Github. "
#: downloading.page:34
msgid "To use GetTor via email:"
@@ -375,6 +404,9 @@ msgid ""
"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
+"Nosūtiet e-pastu uz gettor at torproject.org , un ziņojuma korpusā atkarībā no "
+"Jūsu operētājsistēmas ierakstiet “windows”, “osx” vai “linux”, (bez "
+"pēdiņām)."
#: downloading.page:46
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list