[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Apr 29 12:48:22 UTC 2017
commit b5fd4e09b97531dcaf22a868df7c6e12a21e595c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Apr 29 12:48:19 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ar/ar.po | 28 ++++++++++++++++++----------
1 file changed, 18 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
index 2a4b201..b0a9da0 100644
--- a/ar/ar.po
+++ b/ar/ar.po
@@ -7,13 +7,12 @@
# runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
# ASSYASS Mahmoud <mahmoud.assyass at edu.uiz.ac.ma>, 2017
# Leya Hanna <leyahanna at gmail.com>, 2017
-# Mhawesh <usamasaleh at gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Mhawesh <usamasaleh at gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Leya Hanna <leyahanna at gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -118,9 +117,9 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
-"تظهر الصورة التي في الأعلى مستخدماً يتصفّح عدّم مواقع إلكترونية عبر Tor. "
-"تمثّل الحواسيب الخضراء غي الوسط الى المرحلات في شبكة Tor. أمّا المفاتيح "
-"الثلاثة فهي تصوّر طبقات التشفير بين المستخدم وكل مرحلة."
+"تظهر الصورة التي في الأعلى مستخدماً يتصفّح عدّة مواقع إلكترونية عبر Tor. "
+"تمثّل الحواسيب الخضراء في الوسط المرحلات في شبكة Tor. أمّا المفاتيح الثلاثة "
+"فهي تصوّر طبقات التشفير بين المستخدم وكل مرحلة."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -504,11 +503,11 @@ msgstr ""
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "تعلم كيفية استخدام متصفح \"TOR\" للمرة الأولى"
+msgstr "تعلم كيفية استخدام متصفح Tor للمرة الأولى"
#: first-time.page:10
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "تشغيل متصفح \"TOR\" للمرة الأولى"
+msgstr "تشغيل متصفح Tor للمرة الأولى"
#: first-time.page:12
msgid ""
@@ -516,9 +515,8 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"عند القيام بتشغيل متصفح \"TOR\" للمرة الأولى، ستظهر لكم نافذة إعدادات شبكة "
-"\"TOR\". تتاح من خلالها خيارات الإتصال المباشر بشبكة \"TOR\" أو إعادة ضبط "
-"خصائص اتصال متصفح \"TOR\""
+"عند تشغيلك متصفح Tor للمرة الأولى، ستظهر لك نافذة إعدادات شبكة Tor. تتيح لك "
+"خيارات الإتصال المباشر بشبكة Tor أو إعادة ضبط خصائص اتصال متصفح Tor."
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
@@ -534,6 +532,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
msgstr ""
+"المرحع الخارجي='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
#: first-time.page:23
msgid ""
@@ -544,6 +544,12 @@ msgid ""
"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
"the problem."
msgstr ""
+"في أغلب الحالات، إختيار \"تواصل\" سيتيح لك الاتّصال بشبكة Tor دون أي ضبط "
+"إضافي. بعد النّقر على \" تواصل\" ، سيظهر لك شريط الحالة، مبيّناً تقدّم "
+"الاتّصال بشبكة Tor. إذا كان إتّصالك بالإنترنت سريعاً نوعاً ما، ورغم ذلك يبدو"
+" لك أن هذا الشريط عالق في مرحلة ما، توجّه الى صفحة <link "
+"xref=\"troubleshooting\"> إستكشاف الأخطاء وإصلاحها </link> للمساعدة على حلّ "
+"المشكلة."
#: first-time.page:33
msgid "Configure"
@@ -555,6 +561,8 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"إذا كنت تعرف أنّ اتّصالك محجوباً أو يستخدم بروكسي، عليك النّقر على هذا "
+"الخيار. سيوجّهك متصفّح Tor الى عدّة خيارات للضبط."
#: first-time.page:44
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list