[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 26 13:18:19 UTC 2017


commit c3bd8bbd7718087ad2dfe41d9d5a0199ea59d3da
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 26 13:18:16 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 41 insertions(+)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 61f4a70..2156e4c 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -516,6 +516,12 @@ msgid ""
 "after the name of the program — each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Wenn sich Satori öffnet, klicken Sie auf die von Ihnen bevorzugte Sprache. "
+"Es wird sich ein Menü mit allen verfügbaren Downloads für diese Sprache "
+"öffnen. Suchen Sie nach dem Eintrag des Tor Browsers unter dem Namen Ihres "
+"Betriebssystems. Wählen Sie entweder \"A\" oder \"B\" folgend auf den Namen "
+"der Anwendung - jeder Buchstabe repräsentiert eine unterschiedliche Quelle "
+"von der Sie die Anwendung beziehen können. Ihr Download wird dann beginnen. "
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
@@ -536,6 +542,15 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Wählen Sie die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die "
+"Prüfsumme der Datei anzeigen, die Sie mit der Prüfsumme der originalen "
+"Software vergleichen sollten: Sie können diese herausfinden, indem Sie das "
+"Wort \"checksum\" nach dem Link auf den Sie geklickt haben um den Download "
+"zu starten, einsehen. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen war Ihr Download "
+"erfolgreich und Sie können beginnen, <link xref=\"first-time\">den Tor "
+"Browser zu benutzen</link>. Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen "
+"müssen Sie die Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle "
+"herunterladen."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -582,6 +597,13 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
+"In den meisten Fällen können Sie sich ohne weitere Konfiguration durch das "
+"Wählen von \"Verbinden\" mit dem Tor Netzwerk verbinden. Nach dem Klicken "
+"wird eine Fortschrittsanzeige eingeblendet die den Verbindungsprozess "
+"anzeigt. Wenn Sie über eine relativ schnelle Verbindung verfügen aber die "
+"Fortschrittsanzeige an einem bestimmten Punkt festzuhängen scheint, schauen "
+"Sie bitte auf der Seite <link xref=\"troubleshooting\">Fehlerbehebung</link>"
+" für weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
@@ -607,6 +629,14 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
+"Die erste Anzeige fragt, ob der Zugriff auf das Tor Netzwerk auf Ihrer "
+"Verbindung blockiert oder zensiert wird. Wenn Sie nicht glauben dass dies "
+"der Fall ist, wählen Sie \"Nein\". Wenn Sie wissen dass Ihre Verbindung "
+"zensiert wird oder Sie bereits versucht haben sich mit dem Tor Netzwerk zu "
+"verbinden und keine andere Möglichkeit funktioniert hat, wählen Sie \"Ja\". "
+"Sie werden anschließend zum Fenster <link "
+"xref=\"circumvention\">Umgehungsmaßnahmen </link> geleitet um eine "
+"austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren. "
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -616,6 +646,12 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
+"Die nächste Anzeige fragt ob Ihre Verbindung einen Proxy benötigt. In den "
+"meisten Fällen ist dies nicht erforderlich. Normalerweise wissen Sie es, "
+"wenn Sie hier \"Ja\" antworten müssen da die Einstellungen auch für andere "
+"Browser auf Ihrem System benutzt werden. Wenn möglich fragen Sie Ihren "
+"Netzwerkadministrator nach Anleitung. Wenn Ihre Verbindung keinen Proxy "
+"verwendet, klicken Sie auf \"Fortfahren\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1442,6 +1478,11 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Diese Übertragungsarten lassen es so aussehen, als würden Sie eine große "
+"Internetseite anstatt Tor aufrufen. meek-amazon lässt es aussehen, als "
+"würden Sie Amazon Web Services benutzen; meek-azure lässt es aussehen als "
+"würden Sie eine Microsoft-Internetseite besuchen und meek-google lässt es "
+"aussehen als würden Sie die Google-Suche benutzen."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"



More information about the tor-commits mailing list