[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Apr 26 12:48:22 UTC 2017
commit 408e5123ccaeaea707985f4dc8e63cff8d69ab8d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Apr 26 12:48:19 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
de/de.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 29 insertions(+)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 312bd80..61f4a70 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -551,6 +551,10 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Wenn Sie den Tor Browser zum ersten Mal starten werden Sie das Fenster Tor "
+"Netzwerkeinstellungen sehen. Es bietet Optionen sich direkt mit dem Tor "
+"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für Ihre Verbindung zu "
+"konfigurieren."
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
@@ -846,6 +850,9 @@ msgid ""
"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
" important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"Schauen Sie auf der Seite <link xref=\"secure-connections\">Sichere "
+"Verbindungen</link> für weitere, wichtige Informationen wie Sie Ihre "
+"Verbindung sichern können wenn Sie sich anmelden."
#: managing-identities.page:87
msgid ""
@@ -941,6 +948,8 @@ msgid ""
"An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"Der Ort und die IP-Adresse eines Onion Dienstes sind verborgen damit es für "
+"Angreifer schwerer wird, die Betreiber zu identifizieren oder zu zensieren."
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -948,6 +957,9 @@ msgid ""
" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</link>."
msgstr ""
+"Jeglicher Verkehr zwischen Tor Benutzern und Onion Diensten ist Ende-zu-Ende"
+" verschlüsselt sodass Sie sich um die <link xref=\"secure-"
+"connections\">Verbindung über HTTPS</link> keine Sorgen machen müssen."
#: onionsites.page:36
msgid ""
@@ -956,6 +968,10 @@ msgid ""
" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
"being tampered with."
msgstr ""
+"Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert sodass der "
+"Betreiber keinen Domain-Namen kaufen muss; die .onion Internetadresse hilft "
+"Tor zusätzlich, sicherzustellen dass die richtige Ort kontaktiert wird und "
+"die Verbindung nicht manipuliert wird."
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
@@ -980,6 +996,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
+"Wie bei jeder anderen Internetseite müssen Sie die Adresse eines Onion "
+"Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion Adresse ist eine "
+"Kombination aus sechzehn meistens zufälligen Buchstaben und Ziffern gefolgt "
+"von \".onion\"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -991,6 +1011,10 @@ msgid ""
"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
"stop Tor Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Wenn Sie den Onion Dienst, den Sie benötigen, nicht erreichen können stellen"
+" Sie sicher dass Sie die 16-stellige Onion Adresse korrekt eingegeben haben:"
+" Selbst ein kleiner Fehler wird den Tor Browser daran hindern, die Seite zu "
+"erreichen. "
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1695,3 +1719,8 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
+"Besuchen Sie <link "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> und laden Sie "
+"eine Kopie der aktuellsten Tor Browser Veröffentlichung herunter und "
+"installieren Sie es danach wie vorher."
More information about the tor-commits
mailing list