[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 26 06:48:19 UTC 2016
commit 1e5100acb94f2465c5ffc1a7ef6dc70962dcb499
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 26 06:48:16 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2
---
zh_TW/zh_TW.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 815ac51..24b691d 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Set up an administration password if you need to perform administrative "
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
-msgstr "除非您需要執行某些非管理員權限不可的工作,才需要設定系統管理員密碼,否則請關閉此功能以提高系統安全性。"
+msgstr "除非您需要執行某些非管理員權限不可的工作,才會需要設定系統管理員密碼,否則請關閉此功能以提高系統安全性。"
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
@@ -78,28 +78,28 @@ msgstr "偽裝所有的網路卡實體位址(預設)"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "不要偽裝網路卡實體位址"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎使用 Tails!"
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
-msgstr ""
+msgstr "若要針對 Tails 的設定進行導覽,請點選<b>功能導覽</b>"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "語言和區域"
#: ../data/greeter.ui.h:17
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "預設值"
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "儲存語言與區域的設定值"
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Language"
@@ -107,19 +107,19 @@ msgstr "語言"
#: ../data/greeter.ui.h:20
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英文"
#: ../data/greeter.ui.h:21
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "鍵盤佈局"
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "English (US)"
-msgstr ""
+msgstr "美式英文"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "格式"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "United States"
@@ -127,67 +127,67 @@ msgstr "美國"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "時區"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "加密之永久性儲存裝置"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "顯示通關密語"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "設定永久性儲存裝置"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入密碼以便解鎖永久性儲存裝置"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:781
#: ../tailsgreeter/gui.py:942
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "解鎖"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "重新鎖定永久性儲存裝置"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "額外的設定"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "儲存額外的設定"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "toolbutton"
-msgstr ""
+msgstr "工具按鈕"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "網路設定"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "若您所使用的網路服務遭到監控或審查的話,可以設定使用洋蔥路由橋接器來連上網路。若想要離線作業請關閉所有網路連線功能。"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "直接連上洋蔥路由網路(預設)"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定洋蔥路由橋接器、防火牆、代理路由器"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Disable all networking"
@@ -197,23 +197,23 @@ msgstr "停用所有網路"
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "在大多數的情況下,預設的設定值是很安全的。若您想要增加個人化的設定,請按下方的「+」按鈕。"
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "關閉(預設)"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "啟用(預設)"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "網路連線"
#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:894
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "直接(預設)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:436
msgid "Shutdown"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "關閉"
#: ../tailsgreeter/gui.py:442
msgid "Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "啟動 Tails"
#: ../tailsgreeter/gui.py:501
msgid "Cancel"
@@ -237,38 +237,38 @@ msgstr "返回"
#: ../tailsgreeter/gui.py:627
msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "解鎖中...."
#: ../tailsgreeter/gui.py:653
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
-msgstr ""
+msgstr "當您連接上網路之後,將會需要設定洋蔥路由橋接器與本地端代理伺服器。"
#: ../tailsgreeter/gui.py:698
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "啟動"
#: ../tailsgreeter/gui.py:700
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
#: ../tailsgreeter/gui.py:702
#, python-brace-format
msgid "{on_or_off} (default)"
-msgstr ""
+msgstr "{on_or_off} (預設)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:759
msgid "You would be able to set up an encrypted storage."
-msgstr ""
+msgstr "您可以設定一個加密的儲存裝置。"
#: ../tailsgreeter/gui.py:783
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "永久性儲存裝置重新鎖定失敗。"
#: ../tailsgreeter/gui.py:900
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "橋接器與代理伺服器"
#: ../tailsgreeter/gui.py:906
msgid "Offline"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "離線"
#: ../tailsgreeter/gui.py:945
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "此通關密語無法解鎖加密的儲存裝置。"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:94
#, python-brace-format
@@ -284,6 +284,8 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161
#: ../tailsgreeter/persistence.py:185
@@ -293,6 +295,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"加密設定失敗,錯誤代碼: {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:205
#, python-brace-format
@@ -301,3 +306,6 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"卸載失敗,錯誤代碼: {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
More information about the tor-commits
mailing list