[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Dec 10 22:18:22 UTC 2016
commit 6ff2dd7acbdbd68fb33542e819d76f2c66f4e6c2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Dec 10 22:18:19 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
de/de.po | 18 +++++++++++++++++-
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 2063a41..bf2bdbc 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -165,6 +165,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"Weil die Adressen der Brücken nicht öffentlich sind, musst du sie selber "
+"anfragen. Du hast zwei möglichkeiten:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -172,22 +174,29 @@ msgid ""
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
" and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"Besuche <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" und folge den Anweisungen, oder"
#: bridges.page:42
msgid ""
"Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
"or"
msgstr ""
+"Schreibe eine E-Mail an bridges at torproject.org von einer Gmail, Yahoo, oder"
+" Riseup Adresse, oder"
#: bridges.page:51
msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeben der Brücken Adressen"
#: bridges.page:52
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
+"Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im "
+"Tor Launcher eingeben müssen."
#: bridges.page:57
msgid ""
@@ -206,6 +215,8 @@ msgid ""
"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
msgstr ""
+"extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -214,6 +225,11 @@ msgid ""
" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
"addresses, and try again."
msgstr ""
+"Klicke auf \"Verbinden\". Das Benutzen von Brücken kann deine "
+"Internetverbindung, im vergleich zum Benutzen von normalen Tor Relays, "
+"verlangsamen. Wenn die verbindung fehlschlägt, kann es daran liegen, dass "
+"die Brücken nicht mehr aktiv sind. Bitte benutze eine der obigen Methoden um"
+" mehr Brücken Adressen zu erhalten und versuche es noch mal."
#: circumvention.page:6
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
More information about the tor-commits
mailing list