[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Dec 10 20:48:27 UTC 2016
commit c2c2abad7058ba573e68e00847da1c3c386611dd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Dec 10 20:48:25 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
pl/pl.po | 9 +++++++--
pt_BR/pt_BR.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++--------------
2 files changed, 34 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index e5729cd..0d30080 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -7,12 +7,13 @@
# sebx <sebastiansz at rocketmail.com>, 2016
# Stanislaw Krukowski <pst3qga at tormail.org>, 2016
# Michał <marszczybrew1 at gmail.com>, 2016
+# Maks Skica <maks1823 at gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Michał <marszczybrew1 at gmail.com>, 2016\n"
+"Last-Translator: Maks Skica <maks1823 at gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,16 +29,20 @@ msgstr "tłumaczenie"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
+"Dowiedz się co Tor Browser może robić aby chronić twoją prywatność i "
+"anonimowość"
#: about-tor-browser.page:10
msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "O Tor Browser"
#: about-tor-browser.page:12
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
+"Tor Browser używa Sieci Tor'a aby chronić twoją prywatność i anonimowość. "
+"Używanie sieci Tor ma dwie główne właściwości:"
#: about-tor-browser.page:18
msgid ""
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 130aa61..cabedd9 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -711,6 +711,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -965,6 +967,8 @@ msgid ""
"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50
msgid ""
@@ -1000,15 +1004,15 @@ msgstr ""
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Como o Navegador Tor trata extensões, plugins e JavaScript"
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins, extensões e JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
#: plugins.page:14
msgid ""
@@ -1090,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba como proteger os seus dados usando o Navegador Tor e HTTPS"
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
@@ -1217,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Níveis de segurança "
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1280,17 +1284,19 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixo"
#: security-slider.page:74
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
+"Nesse nível, todas as funcionalidades de navegação são habilitadas. Esta é a"
+" opção que garante mais usabilidade."
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de transportadores plugáveis"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
@@ -1312,7 +1318,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:28
msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
#: transports.page:33
msgid ""
@@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
#: transports.page:47
msgid ""
@@ -1341,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:69
msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
#: transports.page:74
msgid ""
@@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:82
msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
#: transports.page:87
msgid ""
@@ -1363,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "O que fazer se o Navegador Tor nao funcionar"
#: troubleshooting.page:12
msgid ""
@@ -1424,6 +1430,10 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
msgstr ""
+"Se ainda assim você não conseguir se conectar, talvez o seu Provedor de "
+"Serviço de Internet esteja censurando conexões à rede Tor. Leia a seção "
+"<link xref=\"Contornar a censura\">Circumvention</link> para encontrar "
+"possíveis soluções. "
#: troubleshooting.page:74
msgid "Known issues"
@@ -1505,7 +1515,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Como atualizar o Navegador Tor automaticamente"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:58
msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "Como atualizar o Navegador Tor manualmente"
#: updating.page:61
msgid ""
@@ -1580,6 +1590,9 @@ msgid ""
"(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
"information)."
msgstr ""
+"Remova o Navegador Tor do seu sistema apagando a pasta que o contém "
+"(consulte a seção <link xref=\"uninstalling\">Como desinstalar Tor</link> "
+"para maiores informações)."
#: updating.page:74
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list