[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Apr 29 17:15:11 UTC 2016
commit a2674dc2a96bf93dca1aa6ad3483e6095dfa4a3a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Apr 29 17:15:09 2016 +0000
Update translations for torcheck
---
ca/torcheck.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po
index feee344..5fbc174 100644
--- a/ca/torcheck.po
+++ b/ca/torcheck.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Bartges90, 2015
# David Anglada <codiobert at codiobert.es>, 2014
# Humbert <humbert.costas at gmail.com>, 2014
-# laia_, 2014-2015
+# laia_, 2014-2016
# Pau Sellés i Garcia <pau.selles at josoc.cat>, 2013
# Toni Hermoso Pulido <toniher at softcatala.cat>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 16:52+0000\n"
"Last-Translator: laia_\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr "Visiteu el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara teniu l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al navegador Tor"
+msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al Navegador Tor"
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
@@ -41,14 +41,14 @@ msgid ""
msgstr "<a href=\\\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\\\">Cliqueu aquà per anar a la pà gina de baixades</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor."
+msgstr "No esteu utilitzant Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si esteu intentant utilitzar el client Tor, visiteu el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> i especÃficament les <a href=\\\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\\\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
+msgstr "Si esteu intentant utilitzar el client Tor, visiteu el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> i especÃficament les <a href=\\\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\\\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada."
@@ -56,19 +56,19 @@ msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Una falla temporal del servei no ens permet determinar si la adreça IP d'origen és un node <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">Tor</a>."
+msgstr "Una falla temporal del servei no ens permet determinar si l'adreça IP d'origen és un node <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "La vostra adreça IP sembla que és:"
+msgstr "Sembla que la vostra adreça IP sigui:"
msgid "Are you using Tor?"
msgstr "Esteu usant Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Pà gina també disponible en aquests idiomes:"
+msgstr "Aquesta pà gina també està disponible en aquests idiomes:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Visiteu la següent pà gina per a més informació sobre el trà fic de sortida:"
+msgstr "Per a més informació sobre el trà fic de sortida visiteu:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Go"
msgstr "Vés-hi"
msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manual d'usuari curt"
+msgstr "Manual d'usuari abreujat"
msgid "Donate to Support Tor"
msgstr "Donatiu per donar suport a Tor"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Tor Q&A Site"
msgstr "Lloc de Q&A de Tor"
msgid "Volunteer"
-msgstr "Voluntari"
+msgstr "Fes-te voluntari"
msgid "JavaScript is enabled."
msgstr "JavaScript està activat."
More information about the tor-commits
mailing list