[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 22 18:15:46 UTC 2015


commit ce619fcbe25e5a3308fd21dc2223c4521c140c66
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 22 18:15:23 2015 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 lb/lb.po |   58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/lb/lb.po b/lb/lb.po
index 1ba762b..19f7d80 100644
--- a/lb/lb.po
+++ b/lb/lb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-20 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 18:09+0000\n"
 "Last-Translator: Tyler Durden <virii at enn.lu>\n"
 "Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,126 +60,126 @@ msgstr "<i>Falscht Passwuert. Probéiert nach eng kéier.</i>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
-msgstr ""
+msgstr "Méi Optiounen?"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:3
 msgid "Administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Administratiounspasswuert"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentatioun</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr ""
+msgstr "Gitt een Administratiounspasswuert an, falls der Administratiounsaufgaben hutt.\nSoss gëtt des Funktioun aus Sécherheetsgrënn ofgeschalt."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwuert:"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwuert bestätegen:"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Passwierder passen net</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Als Windows tarnen"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentatioun</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows 8. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr ""
+msgstr "Des Optioun léist Tails wei Microsoft Windows 8 ausgesinn. Des Funktioun ass am Public wäertvoll fir manner opzefalen."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows 8 Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows 8 Tarnung aktivéieren"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:14
 msgid "MAC address spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "MAC Adress Manipulatioun"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentatioun</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
 "Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
 "local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr ""
+msgstr "MAC Adress Manipulatioun kann d'Serienummer vun der eegener Netzwierkkaart am lokale Netz verschleieren. Dat kann iech hëllefen ären Standuert geheim ze halen."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:17
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
 "suspicion or cause network connection problems."
-msgstr ""
+msgstr "Et ass generell méi sécher seng MAC Adressen ze manipuléieren mä et kann och opfalen oder Problemer mat der Verbindung zum Netzwierk verursaachen."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "All MAC Adressen manipuléieren"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:19
 msgid "Network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwierkastellungen"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:20
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentatioun</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:21
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
 " connect directly to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Internet vun dësem Computer ass Hëndernësfräi. Dir wëllt iech direkt an Tor Netzwierk verbannen."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:22
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
 "need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Internet vun dësem Computer ass zenséiert, gefiltert oder muss duerch e Proxy. Dir musst ee Brécke-Server, är Firewall oder är Proxy Astellungen kucken."
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:43
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprooch"
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:3
 msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Uert"
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:4
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:59
 #, python-format
 msgid ""
 "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
 "%(stderr)s"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist huet e Feeler erëm ginn mam Code %(returncode)s:\n%(stderr)s"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:99
 #, python-format
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
 "%(stdout)s\n"
 "%(stderr)s"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup huet e Feeler erëm ginn mam Code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:124
 #, python-format
@@ -195,9 +195,9 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
 "%(stdout)s\n"
 "%(stderr)s"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist huet e Feeler erëm ginn mam Code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
 
 #: ../tailsgreeter/langpanel.py:123 ../tailsgreeter/langpanel.py:150
 #: ../tailsgreeter/langpanel.py:183
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Anerer"



More information about the tor-commits mailing list