[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 20 17:45:04 UTC 2015
commit 6c3b0d753f210ced36a9634d3b35bff9b0177cb1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 20 17:45:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 333 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 167 insertions(+), 166 deletions(-)
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2b99ed6..075dcfc 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -25,14 +25,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-27 23:39+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-20 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Ozancan KarataÅ <ozancankaratas96 at outlook.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -47,57 +48,182 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Ãzgünüz! Ä°steÄiniz ile ilgili birÅeyler ters gitti."
-#: lib/bridgedb/strings.py:18
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Bir Hata Bildirin"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "Kaynak Kodu"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "Sürüm Notları"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr "Ä°letiÅim"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QR Kodunu Görüntüle"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Köprü satırlarınızın QR Kodu"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Haydi hayırlısı!"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "QR Kodunuz alınırken bir hata olmuŠgibi görünüyor."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Bu QR Kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü satırlarınızı bir mobil aygıta ya da baÅka aygıtlara kopyalamak için bu kodu bir QR Kodu tarayıcısına okutun."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Åu anda kullanılabilecek bir köprü yok..."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü tipi seçmeyi denemelisiniz!"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1%s. Adım"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "%s Tor Browser'ı %s indirin"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2%s. Adım"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "%s Köprüleri %s edinin"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3%s. Adım"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Åimdi %s köprüleri Tor Browser üzerine ekleyin %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sB%sana yalnız köprüleri ver!"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "GeliÅmiÅ Ayarlar"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sE%svet!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sK%söprüleri Al"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
msgstr "[Bu otomatik bir iletidir; lütfen yanıtlamayın.]"
-#: lib/bridgedb/strings.py:20
+#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ä°Åte köprüleriniz:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "E-posta sınırınızı aÅtınız. Lütfen yavaÅlayın! E-postalar arasındaki en az zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceÄiniz diÄer e-postalarınız gözardı edilecektir."
-#: lib/bridgedb/strings.py:25
+#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "KOMUTlar: (birden fazla seçeneÄı aynı anda belirtmek için KOMUTları birleÅtirin)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: lib/bridgedb/strings.py:28
+#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "BridgeDB'ye hoÅ geldiniz!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "Åu an desteklenen aktarım TÄ°Pleri:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Selam, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Selam, arkadaÅ!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
msgstr "Herkese Açık Anahtarlar"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#: bridgedb/strings.py:62
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
@@ -108,7 +234,7 @@ msgstr "Bu e-posta %s için %s %s tarihinde gökkuÅakları, tek boynuzlu atlar\
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:72
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -119,7 +245,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB, çeÅitli %stipte Takılabilir Aktarımlar%s içeren köprüler saÄlayabilir.\nBöylece Tor AÄı üzerine yaptıÄınız baÄlantılar karıÅtırılarak, Ä°nternet trafiÄinizi \nizleyen birinin Tor kullandıÄınızı anlaması zorlaÅtırılabilir.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: lib/bridgedb/strings.py:54
+#: bridgedb/strings.py:79
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -131,7 +257,7 @@ msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler olmasına raÄmen bazı Takılabilir Akta
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -140,20 +266,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Takılabilir Aktarımı kullanmayan %s birçok eski, sıradan\nve özelliksiz köprüye sahiptir. KulaÄa iyi gelmeyebilir ancak bu köprüler hala pek çok\ndurumda Ä°nternet kısıtlamalarını aÅmaya yardım edebilirler.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:76
+#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
msgstr "Köprü nedir?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Köprüler %s Ä°nternet kısıtlamalarını aÅmanıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır."
-#: lib/bridgedb/strings.py:82
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Köprüleri edinmek için baÅka bir yola gerek duyuyorum!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
@@ -161,12 +287,12 @@ msgid ""
"%s, %s or %s."
msgstr "Köprüleri edinmenin diÄer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir.\nLütfen e-postanın aÅaÄıdaki e-posta saÄlayıcıların birinden alınmıŠbir\nadresten gönderilmesi gerektiÄini unutmayın:\n%s, %s ya da %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:90
+#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Köprülerim çalıÅmıyor! Yardım gerek!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Tor yazılımınız çalıÅmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisiniz."
@@ -174,48 +300,48 @@ msgstr "Tor yazılımınız çalıÅmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisini
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:96
+#: bridgedb/strings.py:121
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄince fazla bilgi verin.\nKullanmaya çalıÅtıÄınız köprü listesi ve Takılabilir TaÅıyıcılar, Tor Browser sürümünüz,\nTor tarafından görüntülenen tüm iletiler gibi."
-#: lib/bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ä°Åte köprü satırlarınız:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Köprüleri Al!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Lütfen köprü tipi seçeneklerini belirleyin:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "%s gerekli mi?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
-#: lib/bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:146
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -224,21 +350,21 @@ msgid ""
msgstr "Köprüleri Tor Browser üzerine eklemek için önce %s Tor Browser indirme sayfasına %s gidip, Tor Browser indirme ve baÅlatma yönergelerini izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "'Tor AÄ Ayarları' penceresi açıldıÄında, 'Ayarla' üzerine tıklayın ve Åu soru soruluncaya dek\nyardımcıyı izleyin:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Ä°nternet Servis SaÄlayıcınız (Ä°SS) Tor aÄına baÄlantıyı engelliyor\nya da baÅka Åekillerde bir sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -246,153 +372,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "'Evet' seçip ardından 'Ä°leri' üzerine tıklayın. Yeni köprülerinizi ayarlamak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıÅtırın. 'BaÄlan' üzerine tıkladıÄınızda artık hazırsınız! Sorun yaÅıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor AÄ Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düÄmesine tıklamayı deneyin."
-#: lib/bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Normal köprüler iste."
-#: lib/bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "IPv6 köprüleri iste."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:149
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "TYPE uyumlu bir Takılabilir Aktarıcı iste."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al."
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bir Hata Bildirin"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kaynak Kodu"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
-msgid "Changelog"
-msgstr "DeÄiÅiklik GünlüÄü"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅim"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
-msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kodunu Görüntüle"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Köprü satırlarınızın QR Kodu"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Haydi hayırlısı!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR kodunuz alınırken bir hata olmuŠgibi görünüyor."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Bu QR kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü satırlarınızı bir mobil aygıta ya da baÅka aygıtlara kopyalamak için bu kodu bir QR tarayıcıya okutun."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Åu anda kullanılabilecek bir köprü yok..."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü tipi seçmeyi denemelisiniz!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s. Adım"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser %s yazılımını indirin"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2%s. Adım"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Köprüleri %s edinin"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3%s. Adım"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Åimdi %s köprüleri Tor Browser üzerine ekleyin %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sana yalnız köprüleri ver!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "GeliÅmiÅ Ayarlar"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
-msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sE%svet!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sK%söprüleri Al"
More information about the tor-commits
mailing list