[tor-commits] [bridgedb/develop] Update Polish (pl) translations.
isis at torproject.org
isis at torproject.org
Fri Mar 20 04:25:12 UTC 2015
commit cfa7aa634fae4b3ce117ed1e44a390a1fc9cc09f
Author: Isis Lovecruft <isis at torproject.org>
Date: Fri Mar 20 01:17:57 2015 +0000
Update Polish (pl) translations.
* THANKS to Aron, JerBen, bogdrozd, Dawid, Rikson, Krzysztof Åojowski,
oirpos, and seb.
---
lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 100 ++++++++++++++++----------
1 file changed, 62 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 719a918..8f938cf 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis at torproject.org>, 2014
# Aron <aron.plotnikowski at cryptolab.net>, 2014
# Aron <aron.plotnikowski at cryptolab.net>, 2013
# JerBen <ayurveda63 at gmail.com>, 2012
# bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>, 2013
# Dawid <hoek at hoek.pl>, 2014
+# Rikson <Ers at mail2tor.com>, 2014
# Krzysztof Åojowski <maxxxrally at gmail.com>, 2014
-# seb, 2014
+# oirpos <kuba2707 at gmail.com>, 2015
+# seb, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis at torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: seb\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Przepraszamy! Ale coÅ poszÅo nie tak z Twoim zapytaniem."
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada mnóstwo mostkó plain-ol'-vanilla %s bez jakichkolwiek\nwtyczek protokoÅów transportowych %s, które mogÄ
nie wydawaÄ siÄ zbyt przydatne, ale mogÄ
w wielu przypadkach pomagaÄ w obejÅciu Åledzenia przez osoby trzecie naszej transmisji w sieci.\n"
+msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogÄ
wydawaÄ siÄ niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogÄ
pomóc w obejÅciu cenzury.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Czym sÄ
mostki?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostki %s sÄ
bramkami sieci Tor pomagajÄ
cymi obejÅÄ chÄÄ Åledzenia transmisji przez osoby trzecie."
+msgstr "%s Mosty %s sÄ
wÄzÅami w sieci Tor pomagajÄ
cymi w ominiÄciu cenzury."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest wysÅanie e-maila do %s. ProszÄ pamiÄtaj, że musisz \nwysÅaÄ e-mail za uzywajÄ
c adresu z jednego z nastÄpujÄ
cych dostawców usÅugi email:\n%s, %s lub %s."
+msgstr "Innym sposobem na pozyskanie mostu jest wysÅanie wiadomoÅci e-mail na adres %s. ProszÄ pamiÄtaÄ, że należy \nwysÅaÄ wiadomoÅÄ używajÄ
c adresu jednego z nastÄpujÄ
cych dostawców poczty elektronicznej:\n%s, %s lub %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Moje mostki nie dziaÅajÄ
! PotrzebujÄ pomocy!"
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "JeÅli Twój Tor nie dziaÅa, powinieneÅ wysÅaÄ email do %s."
+msgstr "JeÅli Twój Tor nie dziaÅa, powinieneÅ wysÅaÄ wiadomoÅÄ e-mail na adres %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -169,19 +170,19 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Spróbuj podzieliÄ siÄ informacji o swoim przypadku, uwzglÄdniajÄ
c listÄ bridges i Pluggable Transports których próbowaÅeÅ użyÄ, wersjÄ Tor Browser,\noraz wszelkie wiadomoÅci, które przekazaÅ Tor itp."
+msgstr "Spróbuj zawrzeÄ jak najwiecej informacji o swoim problemie, uwzglÄdniajÄ
c listÄ mostów i Pluggable Transports, których próbowaÅeÅ użyÄ, wersjÄ Tor Browser, wszelkie komunikaty, które zwróciÅ Tor i inne."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Oto Twoje poÅÄ
czenia bridge:"
+msgstr "Oto Twoje poÅÄ
czenia z wykorzystaniem mostów:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "ZdobÄ
dź Bridges!"
+msgstr "ZdobÄ
dź Mosty!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ProszÄ wybraÄ opcje typu mostka:"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ opcje dla typu mostu:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -194,15 +195,15 @@ msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Twoja przeglÄ
darka nie wyÅwietla odpowiednio obrazów."
+msgstr "Twoja przeglÄ
darka nie wyÅwietla obrazów prawidÅowo."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Wpisz znaki z powyższego obrazka..."
+msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Jak zaczÄ
Ä używaÄ twoich bridges"
+msgstr "Jak zaczÄ
Ä używaÄ mostów"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -210,21 +211,21 @@ msgstr "Jak zaczÄ
Ä używaÄ twoich bridges"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Aby wprowadziÄ bridges do Tor Browser, postÄpuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomiÄ Tor Browser."
+msgstr "Aby dodaÄ mosty do Tor Browser, postÄpuj zgodnie z instrukcjami dostÄpnymi na %s stronie \npobierania Tor Browser %s w celu uruchomienia Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kiedy pojawi siÄ dialog 'Ustawienia Sieci Tor' to kliknij przycisk \"Konfiguruj\" i postÄpuj zgodnie z\nkreatorem aż poprosi o:"
+msgstr "Po pojawieniu siÄ okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciÅnij przycisk \"Konfiguruj\", a nastÄpnie postÄpuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Czy Twój dostawca usÅug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅÄ
czenia sieci Tor?"
+msgstr "Czy Twój dostawca usÅug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅÄ
czenia do sieci Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Wybierz 'Tak' a nastÄpnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurowaÄ swoje nowe \nbridges, kopiuj i wklej każdy bridge w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'PoÅÄ
cz' i to wszystko! JeÅli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciÅnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszej pomocy."
+msgstr "Wybierz 'Tak' a nastÄpnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurowaÄ swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'PoÅÄ
cz' i to wszystko! JeÅli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciÅnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
@@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "WyÅwietla tÄ wiadomoÅÄ."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zapytanie mostków 'vanilla'."
+msgstr "PoproÅ o regularne mosty."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zapytanie mostków IPv6."
+msgstr "PoproÅ o mosty IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
@@ -261,15 +262,15 @@ msgstr "PoproÅ o Pluggable Transport przez TYPE."
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Uzyskaj kopiÄ klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "ZgÅoÅ BÅÄ
d"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Kod źródÅowy"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"
@@ -277,24 +278,47 @@ msgstr "Lista zmian"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Pokaż KodQR"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oh coÅ poszÅo nie tak!"
+msgstr "Ups, coÅ poszÅo nie tak!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "WyglÄ
da na to, że napotkaliÅmy na bÅÄ
d podczas próby pobrania Twojego kodu QR."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiowaÄ je do Twojego telefonu lub innych urzÄ
dzeÅ."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Obecnie nie ma żadnych dostÄpnych bridges..."
+msgstr "Aktualnie nie ma dostÄpnych żadnych mostów..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "ByÄ może powinieneÅ spróbowaÄ %s wróciÄ %s i wybraÄ inny typ mostu!"
+msgstr "Prawdpododobnie powinieneÅ spróbowaÄ %s wróciÄ %s i wybraÄ inny typ mostu!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -324,7 +348,7 @@ msgstr "Krok %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Teraz %s doda bridges do Tor Browser %s"
+msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -333,7 +357,7 @@ msgstr "Teraz %s doda bridges do Tor Browser %s"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sD%saj mi tylko bridges!"
+msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
@@ -350,7 +374,7 @@ msgstr "brak"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sT%sak!"
@@ -358,7 +382,7 @@ msgstr "%sT%sak!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sZ%sdobÄ
dź Bridges"
+msgstr "%sP%sozyskaj mosty"
More information about the tor-commits
mailing list