[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jun 29 14:15:06 UTC 2015
commit 545346db7edb301baf6aa9919a78f8ae11b2c92a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jun 29 14:15:05 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 54 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index aefd4df..6cafd55 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Di N.\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,22 +37,22 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ne cerem scuze ! Ceva a funcţionat prost !"
+msgstr "Scuze ! Ceva a n-a mers cum trebuie!"
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ Acesta este un mesaj automat; vÄ rugÄm nu rÄspundeÈi ]"
+msgstr "[Acesta este un mesaj automat; te rugÄm sÄ nu rÄspunzi.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Acestea sunt punÈile dvs.:"
+msgstr "Acestea sunt punÈile tale:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "AÈi depÄÈit rata limitÄ. ÃncetiniÈi vÄ rog! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
+msgstr "Ai depÄÈit rata limitÄ. Te rugÄm sÄ o iei mai încet! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "COMMANDs: (combinÄ COMMANDs pentru a specifica mai multe opÈiuni simul
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bine aţi venit la BridgeDB!"
+msgstr "Bine ai venit la BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Ce sunt punÈile? "
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s punÈi %s sunt releuri Tor care vÄ ajutÄ sÄ ocoliÈi cenzura."
+msgstr "%s punÈi %s sunt releuri Tor care te ajutÄ sÄ ocoleÈti cenzura."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "O altÄ cale pentru a face punÈi este sÄ trimiteÈi un email cÄtre %s. LuaÈi în considerare cÄ\ntrebuie sa trimiteÈi emailul folosind o adresÄ de la unul dintre urmÄtorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
+msgstr "O altÄ cale pentru a face punÈi este sÄ trimiÈi un email cÄtre %s. Nu uita cÄ\ntrebuie sa trimiÈi email-ul folosind o adresÄ de la unul dintre urmÄtorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "PunÈile mele nu funcÈioneazÄ! Am nevoie de ajutor!"
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Daca Tor nu funcÅ£ioneazÄ, trimiteÅ£i un mesaj la %s ."
+msgstr "Daca Tor nu funcÅ£ioneazÄ, trimite un mesaj la %s ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ÃncercaÈi sÄ includeÈi cît mai multe informaÈii despre cazul dvs pe cît puteÈi, includeÈi lista de punÈi Èi Pluggable Transports pe care aÈi încercat sÄ le folosiÈi, versiunea de Tor Browser Èi orice alt mesaj dat de Tor, etc."
+msgstr "ÃncercÄ sÄ includezi cât mai multe informaÈii despre cazul tÄu pe cât posibil, include lista de punÈi Èi Pluggable Transports pe care ai încercat sÄ le foloseÅti, versiunea de Tor Browser Èi orice alt mesaj dat de Tor, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -179,16 +179,16 @@ msgstr "Ia punÈi!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "AlegeÈi opÈiunile pentru tipul de punte:"
+msgstr "Alege opÈiunile pentru tipul de punte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "AveÈi nevoie de adrese IPv6?"
+msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "AveÈi nevoie de %s?"
+msgstr "Ai nevoie de %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Browserul nu afiÈeazÄ imaginile corect."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "IntroduceÈi caracterele din imaginea de mai sus..."
+msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cum sÄ Ã®ncepeÈi sÄ folosiÈi punÈile"
+msgstr "Cum sÄ Ã®ncepi sÄ foloseÅti punÈile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -216,14 +216,14 @@ msgstr "Pentru a introduce punÈi în browser-ul Tor, mai întâi trebuie mers l
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Când apare dialogul 'Tor Network Settings', click 'Configure' Èi urmaÈi vrÄjitorul pânÄ când vÄ cere:"
+msgstr "Când apare dialogul 'SetÄri reÈea Tor', selecteazÄ 'ConfigureazÄ' Èi urmeazÄ \nindicaÈiile programului pânÄ când îÈi cere:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Internet Service Provider-ul (ISP) dvs blocheazÄ sau cenzureazÄ conexiunile cÄtre reÈeaua Tor?"
+msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îÈi blocheazÄ sau cenzureazÄ conexiunile cÄtre reÈeaua Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:134
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "AlegeÈi 'Yes' Èi apoi click 'Next'. Pentru a configura noile punÈi, copiaÈi Èi colaÈi liniile cu punÈile în cÄsuÈa de text. Ãn final, click 'Connect' Èi totul e gata! DacÄ aveÈi probleme, click pe 'Help' din vrÄjitorul 'Tor Network Settings'."
+msgstr "SelecteazÄ 'Da' Èi apoi alege 'UrmÄtorul'. Pentru a configura noile punÈi, copiazÄ Èi coleazÄ liniile cu punÈile în cÄsuÈa de text. Ãn final, selecteazÄ 'Conectare' Èi totul e gata! DacÄ ai probleme, click pe 'Help' din 'SetÄri ReÈea Tor'."
#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
@@ -252,17 +252,17 @@ msgstr "Cere punÈi IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "CereÈi un Pluggable Transport dupÄ TYPE."
+msgstr "Cere un Pluggable Transport dupÄ TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ObÈineÈi o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
+msgstr "ObÈine o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
-msgstr "RaportaÈi un bug"
+msgstr "RaporteazÄ un bug"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
@@ -299,24 +299,24 @@ msgstr "Oops, ca sÄ vezi!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Se pare cÄ s-a produs o eroare când s-a introdus codul QR."
+msgstr "Se pare cÄ s-a produs o eroare în încercarea de a recupera codul QR."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Codul QR conÈine liniile tale de punte. ScaneazÄ-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Acum nu sînt punÈi disponibile..."
+msgstr "Acum nu sunt punÈi disponibile..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Poate ar trebui sÄ Ã®ncercaÈi %s înapoi %s Èi sÄ alegeÈi un alt tip de punte!"
+msgstr "Poate ar trebui sÄ Ã®ncerci %s înapoi %s Èi sÄ alegeÈi un alt tip de punte!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Acum %s adÄugaÈi punÈile la Tor Browser %s"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sD%soar dÄ-mi punÈle!"
+msgstr "%sD%soar dÄ-mi punÈile odatÄ!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Nu"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
-msgstr "nimic"
+msgstr "niciunul/niciuna"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
More information about the tor-commits
mailing list