[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 14 19:15:22 UTC 2015
commit 21a7837eac795c35acabb8bcbb4770bb63feb276
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 14 19:15:20 2015 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
it/it.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 0661760..4de8803 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -13,6 +13,7 @@
# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009
# Michele Orrù <maker.py at gmail.com>, 2012
# Paolo Stivanin <paolostivanin at gmail.com>, 2014
+# Pietro Messineo <pietromessineo at hotmail.it>, 2015
# Random_R, 2013-2014
# Rossano Praderi <dshortway at gmail.com>, 2013
# spawned76 <fswitch20 at hotmail.com>, 2012
@@ -21,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Pietro Messineo <pietromessineo at hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,17 +37,17 @@ msgstr ""
msgid "%(distribution)s Installer"
msgstr "Installatore di %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s selezionato/i"
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Clonare\n&&\nAggiornare"
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Creazione overlay persistente %s MB"
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
msgstr "Il dispositivo non è stato ancora montato, quindi non è possibile determinare lo spazio disponibile."
@@ -151,11 +152,11 @@ msgstr "Il dispositivo non è stato ancora montato, quindi non è possibile dete
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Scaricare %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
msgid "Download complete!"
msgstr "Download completo!"
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
msgid "Download failed: "
msgstr "Download fallito:"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Se non si ha selezionato un Live ISO esistente, verrà scaricata la rele
msgid "Install Tails"
msgstr "Installare Tails"
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installazione completata!"
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Installazione completata!"
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Installazione completata! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "L'installazione è stata completata. Premere OK per chiudere il programma."
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Assicurarsi che il pendrive USB sia collegato e formattato con filesyste
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Mount %s esiste dopo l'operazione di unmount"
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Spazio insufficiente sulla periferica %(device)s"
@@ -269,11 +270,11 @@ msgid ""
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr "Spazio libero sul dispositivo insufficiente.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB spazio libero"
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2G"
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
msgstr "La partizione è FAT32; restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "La partizione è FAT32; restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Partizionamento dispositivo %(device)s"
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Persistenza Dati"
@@ -290,15 +291,15 @@ msgstr "Persistenza Dati"
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Archiviazione Permanente (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "Confermare il dispositivo selezionato"
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Ricaricamento delle release in corso..."
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
msgid "Releases updated!"
msgstr "Release aggiornate!"
@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Il Live OS esistente è in fase di cancellazione"
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reset del Master Boot Record di %s in corso"
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Selezionare Live ISO"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Sincronizzazione dati sul disco..."
msgid "Target Device"
msgstr "Dispositivo di destinazione"
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
@@ -392,6 +393,10 @@ msgstr "Questa è la console di stato, dove vengono scritti tutti i messaggi."
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Tentativo di continuare comunque."
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "Drive USB trovato"
+
#: ../liveusb/creator.py:954
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
@@ -424,7 +429,7 @@ msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Impossibile trovare Win32_LogicalDisk; win32com non ha restituito nessun risultato"
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
@@ -448,7 +453,7 @@ msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "Impossibile effettuare il reset del MBR. Probabilmente il pacchetto \"syslinux\" non è installato installato."
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -540,7 +545,7 @@ msgstr "Verifica SHA256 dell'immagine LiveCD in corso..."
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Verifica del filesystem in corso..."
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Attenzione: la creazione di un overlay persistente eliminerà l'overlay esistente."
@@ -557,14 +562,14 @@ msgstr "Attenzione: questo programma necessita dei permessi di amministratore. P
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Scrittura eseguita a %(speed)d MB/sec"
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr "Si sta per installare Tails sul dispositivo %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Tutti i dati sul dispositivo selezionato verranno persi. Continuare?"
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -578,7 +583,7 @@ msgid ""
"ext4 filesystem"
msgstr "La versione di syslinux-extlinux in uso non supporta il filesystem ext4"
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Ã possibile tentare di ripristinare il download"
More information about the tor-commits
mailing list