[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 14 11:15:05 UTC 2015
commit 17fda6f5070620597b814f5c3f21ba4cc80843bf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 14 11:15:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 50 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4875a88..4472432 100644
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-14 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 11:13+0000\n"
"Last-Translator: aramaic <aramaicbg at gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкой bridges Ñ IPv6 адÑеÑи Ñа ÑÑÑо налиÑни, но пÑез Pluggable\nTransports не Ñа IPv6 ÑÑвмеÑÑим.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -121,20 +121,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑлниÑелно, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s коиÑо не Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñолкова добÑе, но вÑе пак могаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° заобикалÑне на инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензоÑаÑа в много ÑлÑÑаи.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðакво Ñа bridges?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Bridges %s Ñа Tor relays коиÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð° заобикалÑне на ÑензÑÑаÑа."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðмам нÑжда Ð¾Ñ Ð°Ð»ÑеÑнаÑивен ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° намиÑане на bridges!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -142,17 +142,17 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑг ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° набавÑне на bridges е пÑаÑане на и-мейл до %s. ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¾ÑбележеÑе Ñе вие ÑÑÑбва да\nпÑаÑиÑе и-мейл използвайки адÑÐµÑ Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¾Ñ ÑледниÑе доÑÑавÑиÑи:\n%s, %s or %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоиÑе bridges не ÑабоÑÑÑ! Ðмам нÑжда Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ñ Tor не ÑабоÑи, изпÑаÑеÑе и-мейл до %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -162,40 +162,40 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑайÑе Ñе да вклÑÑиÑе колкоÑо Ñе може повеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ваÑÐ¸Ñ ÑлÑÑай, вклÑÑиÑелно ÑпиÑÑк на\nbridges и Pluggable Transports коиÑо ÑÑе използвали, ваÑаÑа Tor Browser веÑÑиÑ,\nи вÑÑко ÑÑобÑение Ñ ÐºÐ¾ÐµÑо Tor е оÑговоÑил, и Ñ.н."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑ Ñа ваÑиÑе bridge вÑÑзки:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐземеÑе Bridges!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÑеÑе опÑÐ¸Ñ Ð·Ð° вид bridge:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑждаеÑе ли Ñе Ð¾Ñ IPv6 адÑеÑи?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑздаеÑе ли Ñе Ð¾Ñ %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑÐ·ÐµÑ Ð½Ðµ показва пÑавилно изобÑажениÑ."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑведеÑе ÑимволиÑе Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениеÑо Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñе..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак да запоÑнеÑе да използваÑе ваÑиÑе bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -203,21 +203,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа да вÑведеÑе bridges в Tor Browser, ÑледвайÑе инÑÑÑÑкÑииÑе на %s Tor\nBrowser ÑÑÑаниÑаÑа %s за да ÑÑаÑÑиÑаÑе Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐогаÑо 'Tor Network Settings' пÑозоÑÐµÑ Ñе оÑвоÑи, кликнеÑе 'Configure' и ÑледвайÑе\nÑÑвеÑника докаÑо не попиÑа:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "ЦензÑÑиÑа ли или блокиÑа вÑÑзкаÑа ви ваÑÐ¸Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑавÑик (ISP)\nдо Tor мÑежаÑа?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -226,22 +226,22 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑеÑе 'Yes' и Ñлед Ñова кликнеÑе 'Next'. Ðа да конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови bridges, копиÑайÑе и\nпоÑÑавеÑе bridge линии в пÑозоÑеÑа за ÑекÑÑово вÑвеждане. Ðа кÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑиÑнеÑе 'Connect', и\nÑÑÑбва да ÑÑе гоÑови! Ðко ÑÑеÑаÑе ÑÑÑдноÑÑи, оÑидеÑе на 'Help'\nбÑÑона в 'Tor Network Settings' ÑÑвеÑника за помоÑ."
#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Ðокажи ÑÑобÑениеÑо."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзиÑквай vanilla bridges."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзиÑквай IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
More information about the tor-commits
mailing list