[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Feb 10 17:15:43 UTC 2015
commit 3da7d3ebe0f7c2d4aa03326ba663c52a2df6b114
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Feb 10 17:15:42 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pl.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index ace71ec..ad776f0 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-09 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-10 17:15+0000\n"
"Last-Translator: oirpos <kuba2707 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Brak kluczy"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego aby podpisać wiadomość albo klucza publicznego aby zaszyfrować wiadomość."
+msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza publicznego aby szyfrować wiadomości."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
msgid "GnuPG error"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Wyniki GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Inne wiadomości od GnuPG:"
+msgstr "Inne wiadomości dostarczone przez GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Zresetuj natychmiast"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
msgid "not available"
-msgstr "Niedostępne"
+msgstr "niedostępne"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Synchronizacja zegara systemowego"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor wymaga dokładnego czasu aby działać poprawnie, szczególnie w przypadku Ukrytych Serwisów. Proszę czekać..."
+msgstr "Tor wymaga dokładnego czasu do poprawnego działania, szczególnie w przypadku Ukrytych Serwisów. Proszę czekać..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Nie udało się zsynchronizować zegara!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Połączenie sieciowe jest zablokowane?"
+msgstr "Czy połączenie sieciowe jest zablokowane?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
msgid ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Wygląda na to, że jesteś zablokowany od strony sieci. Może to być związane z funkcją zmiany adresu MAC. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC spoofing dokumentacja</a>."
+msgstr "Wygląda na to, że masz zablokowany dostęp do sieci. Może być to związane z funkcją zmiany adresu MAC. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dokumentację zmiany adresu MAC</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Karta sieciowa ${nic} wyłączona"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Spoofing adresu MAC nieudany dla karty ${nic_name} (${nic}), tak więc tymczasowo jest ona wyłączona.\nMoże będziesz wolał zrestartować Tails i wyłączyć MAC spoofing. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentację</a>."
+msgstr "Zmiana adresu MAC dla karty ${nic_name} (${nic}) nie powiodła się, a zatem jest ona tymczasowo wyłączona.\nMoże będziesz wolał zrestartować Tails i wyłączyć zmianę adresu MAC. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentację</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Wszystkie połączenia wyłączone"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC Spoofing nieudany dla karty sieciowej ${nic_name} (${nic}). Odzysk błędu również nieudany, tak więc połączenia są wyłączone.\nMoże będziesz wolał zrestartować Tails i wyłączyć MAC spoofing. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentację</a>."
+msgstr "Zmiana adresu MAC dla karty sieciowej ${nic_name} (${nic}) nie powiodła się. Błąd jest permanentny, a zatem wszystkie połączenia są wyłączone.\nSpróbuj zrestartować Tails i wyłączyć zmianę adresu MAC. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentację</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
@@ -330,24 +330,24 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b>Nie ma wystarczającej ilości pamięci aby sprawdzić dostępność aktualizacji.</b>\n\nUpewnij się, że system spełnia wymagania dotyczące Tails.\nZobacz file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nSpróbuj zrestartować Tails aby ponownie sprawdzić dostępność aktualizacji.\n\nMożesz także spróbować manualnej aktualizacji.\nZobacz https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Nie ma wystarczającej ilości pamięci aby sprawdzić dostępność aktualizacji.</b>\n\nUpewnij się, że system spełnia minimalne wymagania do uruchomienia Tails.\nZobacz file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nSpróbuj zrestartować Tails aby ponownie sprawdzić dostępność aktualizacji.\n\nMożesz także spróbować ręcznej aktualizacji.\nZobacz https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr "Ostrzeżenie: wykryto wirtualną maszynę!"
+msgstr "Ostrzeżenie: wykryto maszynę wirtualną!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Zarówno system operacyjny hosta i oprogramowanie do wirtualizacji są w stanie monitorować, co robisz w systemie Tails."
+msgstr "Zarówno system operacyjny gospodarza oraz oprogramowanie do wirtualizacji są w stanie monitorować co robisz w systemie Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Czytaj więcej...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Dowiedz się więcej...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
msgid "Tor is not ready"
More information about the tor-commits
mailing list