[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Dec 11 06:46:52 UTC 2015
commit f7765cae3884ed4f3affe5533576e41996c10bcd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Dec 11 06:46:51 2015 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
el/openpgp-applet.pot | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 178 insertions(+)
diff --git a/el/openpgp-applet.pot b/el/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..26526cc
--- /dev/null
+++ b/el/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# metamec, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-11 06:17+0000\n"
+"Last-Translator: metamec\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Î ÏÏκειÏαι να βγείÏε Ïο OpenPGP applet. ÎίÏÏε βÎβαιοι;"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "ÎÏαÏμογή κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏÎ·Ï OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "ÎξοδοÏ"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "ΣÏεÏικά"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "ÎÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη ÏοÏ
Î ÏοÏείÏοÏ
με _ΣÏ
νθημαÏικÏ"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Î¥ÏογÏαÏή/ÎÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη ÏοÏ
Î ÏοÏείÏοÏ
με ÎημÏÏια _Îλειδιά"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_ÎÏοκÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη/ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏοÏ
Î ÏοÏείÏοÏ
"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_ÎιαÏείÏιÏη ÎλειδιÏν"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Îνοιγμα ÎÏεξεÏγαÏÏή ÎγγÏάÏÏν"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Το ÏÏÏÏειÏο δεν ÏεÏιÎÏει ÎγκÏ
Ïα δεδομÎνα ειÏÏδοÏ
."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "ÎγνÏÏÏη ÎμÏιÏÏοÏÏνη"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "ÎÏιακή ÎμÏιÏÏοÏÏνη"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "ΠλήÏÎ·Ï ÎμÏιÏÏοÏÏνη"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Î¥ÏÎÏÏαÏη ÎμÏιÏÏοÏÏνη"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Îνομα"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ÎλειδιοÏ"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "ÎαÏÏÏ
Î»Î¹ÎºÏ ÎÏοÏÏÏÏμα: "
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID ÏÏήÏÏη:"
+msgstr[1] "ID ÏÏηÏÏÏν:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "ÎανÎνα (Îη Ï
ÏογÏαÏή)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "ÎÏιλογή ÏαÏαληÏÏÏν:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏαÏαληÏÏÏν"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏοÏ
ID ÏοÏ
ÏÏήÏÏη για ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏαÏαλήÏÏÎµÏ ÎµÎ½ÏÏ ÎºÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνοÏ
μηνÏμαÏοÏ. Σε διαÏοÏεÏική ÏεÏίÏÏÏÏη οÏοιοÏδήÏοÏε ανοίξει Ïο κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνο μήνÏ
μα μÏοÏεί να δει Ïοιοι είναι οι ÏαÏαλήÏÏεÏ."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Î¥ÏογÏαÏή μηνÏμαÏÎ¿Ï ÏÏ:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "ÎÏιλογή κλειδιÏν"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "ÎμÏιÏÏεÏεÏÏε αÏ
Ïά Ïα κλειδιά;"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Το ακÏλοÏ
θο εÏιλεγμÎνο κλειδί δεν είναι ÏλήÏÏÏ ÎμÏιÏÏο:"
+msgstr[1] "Τα ακÏλοÏ
θα εÏιλεγμÎνα κλειδιά δεν είναι ÏλήÏÏÏ ÎμÏιÏÏα:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "ÎμÏιÏÏεÏεÏÏε αÏκεÏά αÏ
ÏÏ Ïο κλειδί ÏÏÏε να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε;"
+msgstr[1] "ÎμÏιÏÏεÏεÏÏε αÏκεÏά αÏ
Ïά Ïα κλειδιά ÏÏÏε να Ïα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε;"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Îεν εÏιλÎÏθηκαν κλειδιά"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Î ÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Îνα ιδιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¯ για να Ï
ÏογÏάÏεÏε Ïο μήνÏ
μα, ή κάÏοια δημÏÏια κλειδιά για να κÏÏ
ÏÏογÏαÏήÏεÏε Ïο μήνÏ
μα, ή και Ïα δÏο."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν διαθÎÏιμα κλειδιά"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "ΧÏειάζεÏÏε Îνα ιδιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¯ για να Ï
ÏογÏάÏεÏε μηνÏμαÏα ή Îνα δημÏÏιο κλειδί για να κÏÏ
ÏÏογÏαÏείÏε μηνÏμαÏα."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "ΣÏάλμα GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Îι'αÏ
ÏÏ Î´ÎµÎ½ μÏοÏεί να εκÏελεÏÏεί η λειÏοÏ
Ïγία."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "ÎÏοÏελÎÏμαÏα GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï ÏοÏ
GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Îλλα μηνÏμαÏα ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι αÏÏ Ïο GnuPG:"
More information about the tor-commits
mailing list