[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 7 17:15:05 UTC 2015
commit 16530b20a40f914a07a387f874219450c3174f8b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 7 17:15:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 23 ++++++++++++-----------
1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 16b5e25..4016f83 100644
--- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
+# Albert De Castro <albertdecastro at tutanota.com>, 2015
# alfalb.as, 2015
# André Monteiro <andre.monteir at gmail.com>, 2014
# Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues at litux.org>, 2015
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 01:28+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <h_manuela_rodsilva at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 17:10+0000\n"
+"Last-Translator: Albert De Castro <albertdecastro at tutanota.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu Código QR."
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRCode para copiar as linhas de ponte para dispositivos móveis."
+msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRCode para copiar as linhas de ponte para dispositivos móveis, entre outros."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Passo %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Transferir %s Navegador Tor %s"
+msgstr "Transferir o %s Navegador Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Passo %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s"
+msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Navegador Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sa%sbasta proporcionar-me pontes!"
+msgstr "%sa%sDisponibilizem-me pontes!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor abrande! O tempo mÃnimo entre mensagens\neletrónicas é de %s horas. Todas as mensagens seguintes durante este perÃodo serão ignoradas."
+msgstr "Você excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mÃnimo entre e-mails é de %s horas. Todas os e-mails seguintes durante este perÃodo serão ignoradas."
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá!"
+msgstr "Olá, amigo!"
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "A BridgeDB pode proporcionar ligações com vários %stypes de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões à Rede Tor, tornando mais difÃcil\no rastreamento do seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
+msgstr "A BridgeDB pode proporcionar pontes com vários %stypes de Pluggable Transports%s, que podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difÃcil o rastreamento do seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
+msgstr "Adicionalmente, a BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes, ainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Outra forma de obter ligações, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeverá enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de correio eletrónico:\n%s, %s ou %s."
+msgstr "Outra forma de obter pontes, será enviar um e-mail para %s. Por favor, note que\ndeverá enviar o e-mail utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de correio eletrónico:\n%s, %s ou %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
More information about the tor-commits
mailing list