[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Apr 29 11:15:12 UTC 2015
commit cbdf367679cc743c68a6fa04bb3f8a059d6a295c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Apr 29 11:15:11 2015 +0000
Update translations for gettor_completed
---
tr/gettor.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 64d6f2e..82fdd3e 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-29 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte at riseup.net>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,43 +175,43 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄer tüm ekleri daha önce boÅ bir dizine\naçtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄer sıkıÅtırılmıŠdosyaların nasıl\naçılacaÄını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃILMASI\" kısmına bakın."
+msgstr "2) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄer tüm ekleri daha önce boÅ bir klasöre\nkaydettiyseniz, bu klasördeki tüm .z dosyalarını açın. EÄer sıkıÅtırılmıŠdosyaların nasıl\naçılacaÄını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃILMASI\" kısmına bakın."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3) AldıÄınız e-postadaki tüm dosyaları doÄrulayın.\n(gpg --verify)"
+msgstr "3) Her bir dosyayı aldıÄınız e-postadaki yöntemle doÄrulayın.\n(gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4) \"..split.part01.exe\" Åeklinde biten çok parçalı arÅiv dosyasına\nçift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak baÅlatacaktır."
+msgstr "4) \"..split.part01.exe\" Åeklinde biten çok parçalı arÅiv dosyasına\nçift tıklayarak tek dosya oluÅturacak Åekilde arÅivi açın.\nÄ°Ålem otomatik olarak baÅlayacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni oluÅturulan\nbir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan kısa\nsüre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalıÅmaya baÅlayacaktır."
+msgstr "5) ArÅivin açılması tamamlandıktan sonra hedef klasörde yeni \noluÅturulan bir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan kısa\nsüre sonra Tor Browser Paketi çalıÅmaya baÅlayacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6. Bu kadar. Tamamlandı. Tor kullandıÄınız için teÅekkürler ve iyi eÄlenceler!"
+msgstr "6. Hepsi bu. Ä°Ålem Tamamlandı. Tor kullandıÄınız için teÅekkürler ve iyi eÄlenceler!"
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "DESTEK\n======="
+msgstr "DESTEK\n======"
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Ä°stediÄiniz dosya zip olarak karÅınızda. Lütfen paketi açın ve imzasını\ndoÄrulayın. "
+msgstr "Ä°stediÄiniz yazılım zip dosyası olarak burada. Lütfen arÅivi açın \nve imzasını doÄrulayın. "
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "Ä°MZA DOÄRULAMASI\n=================\nEÄer GnuPG bilgisayarınızda kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını aÅaÄıdaki gibi kullanın:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "Ä°MZA DOÄRULAMASI\n================\nEÄer GnuPG bilgisayarınızda kurulu ise, zip arÅivini açtıktan sonra \nkomut satırından gpg aracını aÅaÄıdaki gibi çalıÅtırın:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
@@ -236,13 +236,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aÅaÄıdaki sitede GnuPG\niçin bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Komut satırı kullanma konusunda bilginiz yetersiz ise aÅaÄıdaki\nsitede GnuPG için bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr "ENGELLENMÄ°Å ERÄ°ÅÄ°M/SANSÃR\n==========================="
+msgstr "ENGELLENMÄ°Å ERÄ°ÅÄ°M/SANSÃR\n========================="
#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "EÄer Ä°nternet baÄlantınız Tor aÄına ulaÅımınızı engellerse bir köprü aynasına ihtiyacınız olabilir. Köprü aynaları (kısaca: köprüler) ana dizinde listelenmemiÅ Tor aynalarıdır. Bunların tam bir listesi yayınlanmadıÄından servis saÄlayıcınız bilinen her Tor aktarıcısına baÄlantıyı engelliyor olsa bile tüm köprülere ulaÅımı engelleyemeyecektir."
+msgstr "EÄer Ä°nternet baÄlantınızda Tor aÄına eriÅim engeli varsa, bir köprü\naktarıcısına ihtiyacınız olabilir. Köprü aktarıcıları (kısaca köprüler) ana \ndizinde listelenmemiÅ Tor aktarıcılarıdır. Bunların tam bir listesi \nyayınlanmadıÄından servis saÄlayıcınız bilinen her Tor aktarıcısına \nbaÄlantıyı engelliyor olsa bile hepsine eriÅimi engelleyemeyecektir."
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -260,20 +260,20 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr "\"get bridges\" sözünü gövdesine yazdıÄınız bir e-postayı\naÅaÄıdaki adrese göndererek bir köprü edinebilirsiniz.\n\nbridges at torproject.org"
+msgstr "Köprü adresi edinmek için \"get bridges\" sözünü bir e-postanın gövdesine \nyazın ve aÅaÄıdaki adrese gönderin:\n\nbridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Köprülerin listesini bu adresten almak da mümkün: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Köprü adresleri https://bridges.torproject.org/ adresinden tarayıcı\nkullanarak da öÄrenilebilir."
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi GetTor'dan istek yapabileceÄiniz\ndiÄer bir sansür engelleme aracıdır. Bunu edinmek için yapmanız gereken\npaket isteÄini bulmak için paket açıklamarını okuyun."
+msgstr "GetTor'dan isteyebileceÄiniz bir diÄer sansürden kurtulma aracı, Tor Obfsproxy Browser Paketi'dir. Bunu edinmek için yapmanız gereken paket isteÄini bulmak için\npaket açıklamarını okuyun."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -282,20 +282,20 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "ÃNEMLÄ° UYARI:\nBu, ayrı dosya talebinin bir parçası olduÄundan, tümünü aynı\ndizine kaydedip ilk dosyaya çift tıklayarak açmadan\nönce,\ntüm ayrı dosyaları beklemeniz gerekmektedir."
+msgstr "ÃNEMLÄ° UYARI:\nBu, parçalı dosya talebinin bir parçası olduÄundan, hepsini kaydedip \nilk dosyaya çift tıklayarak açmadan önce bütün dosya parçalarının\ngelmesini beklemeniz gerekmektedir."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Paketler sırasız bir Åekilde ulaÅabilir. Lütfen açmadan önce paketlerin\ntamamını edindiÄinize emin olunuz."
+msgstr "ArÅiv dosyaları sırasız bir Åekilde ulaÅabilir. Lütfen açmadan önce \ntamamını edindiÄinize emin olunuz."
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "AnlaÅılmıÅtır. Talebiniz Åu anda iÅlenmektedir. Paketiniz (%s) önümüzdeki\n10 dakika içinde hazır olacaktır."
+msgstr "Ä°stek anlaÅılmıÅtır. Talebiniz Åu anda iÅlenmektedir. Paketiniz (%s) 10 dakika \niçinde size ulaÅtırılacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list