[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Apr 29 10:15:06 UTC 2015
commit 24babd0e709672ad54e8b70a4c120e51a15dafa6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Apr 29 10:15:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f4a22ac..d10d5c2 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte at riseup.net>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,16 +134,16 @@ msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s bir
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Köprüler nedir?"
+msgstr "Köprü nedir?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Köprüler %s sansürü aÅmanıza yardımcı olan Tor aynalarıdır."
+msgstr "%s Köprüler %s sansürü aÅmanıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Köprü edinmek için baÅka bir yola gereksinimim var!"
+msgstr "Köprü adresi edinmek için baÅka bir yola gereksinimim var!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄince fazla bilgi içermeyi deneyin.\nÃrneÄin kullanmaya çalıÅtıÄınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor Tarayıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiÄi tüm hata iletileri vb."
+msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄince fazla bilgi verin.\nÃrneÄin kullanmaya çalıÅtıÄınız Eklenebilir TaÅıyıcılar, Tor Browser sürümünüz, Tor'un gösterdiÄi tüm hata iletileri vb."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yukarıdaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
+msgstr "Yukarıdaki görseldeki karakterlerini giriniz..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Tor Browser'a köprü tanımlamak için önce %s Tor Browser indirme say
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor AÄ Ayarları' penceresi açıldıÄında, 'Yapılandır' tıklayın ve Åunu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
+msgstr "'Tor AÄ Ayarları' penceresi açıldıÄında, 'Yapılandır'ı tıklayın ve Åunu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:130
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'Evet' ve ardından 'İleri' tıklayın. Yeni köprülerinizi yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusu girdisine yapıÅtırın. Son olarak\n'BaÄlan' tıkladıÄınızda baÅlamak için hazır olmalısınız! EÄer sorun yaÅıyorsanız,\ndaha fazla yardım için 'Tor AÄ Ayarları' sihirbazındaki 'Yardım' düÄmesine\ntıklamayı deneyin."
+msgstr "'Evet' ve ardından 'İleri' tıklayın. Yeni köprülerinizi yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıÅtırın. 'BaÄlan'ı da tıkladıÄınızda artık hazırsınız! EÄer sorun yaÅıyorsanız, daha fazla yardım için 'Tor AÄ Ayarları' sihirbazındaki 'Yardım' düÄmesine tıklamayı deneyin."
#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ãzelliksiz köprüleri talep et."
+msgstr "Sıradan köprüler iste."
#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 köprüleri talep et."
+msgstr "IPv6 köprüleri iste."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:149
More information about the tor-commits
mailing list