[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 17 11:15:21 UTC 2014
commit c6a048b8a488bec9636140c3f3e38b127556bdad
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 17 11:15:26 2014 +0000
Update translations for torcheck
---
tr/torcheck.po | 15 ++++++++-------
1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index 292b6c8..9a22f76 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -3,6 +3,7 @@
#
# Translators:
# canacar <canacar at gmail.com>, 2012
+# Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>, 2014
# erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
# monolifed, 2014
# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2013-2014
@@ -10,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor kullanmak üzere yapılandırıldı."
+msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor'u kullanmak üzere yapılandırıldı."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Bir Tor kullanıcısı olmak istiyorsanız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor istemcisi yapılandırma talimatları</a> sayfasını inceleyiniz."
+msgstr "Bir Tor kullanıcısı olmak istiyorsanız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor istemcisi yapılandırma talimatları</a> sayfasını inceleyiniz."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Ãzgünüz, yapmıŠolduÄunuz sorgulama baÅarısız oldu ya da beklenmeyen bir cevap alındı."
@@ -73,7 +74,7 @@ msgid ""
msgstr "Tor Projesi kendini çevrimiçi gizliliÄin ve mahremiyetin araÅtırılmasına, geliÅtirilmesine ve eÄitimine adamıŠABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluÅtur."
msgid "Learn More »"
-msgstr "Daha Fazlasını ÃÄrenin »"
+msgstr "Daha fazlasını öÄrenin »"
msgid "Go"
msgstr "Git"
@@ -82,10 +83,10 @@ msgid "Short User Manual"
msgstr "Kısa Kullanıcı Kılavuzu"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Tor'u Desteklemek için BaÄıŠYapın"
+msgstr "Tor'u desteklemek için baÄıŠyapın"
msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor Soru Cevap Sitesi"
+msgstr "Tor Soru-Yanıt Sitesi"
msgid "Volunteer"
msgstr "Gönüllü"
More information about the tor-commits
mailing list