[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 17 11:15:01 UTC 2014
commit be6aef014ac77f36dd638cc3c0eaaf645d82cd05
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 17 11:15:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b340984..c7d989b 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# eromytsatiffird <driffitastymore at gmail.com>, 2014
+# Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>, 2014
# Emre <conan at operamail.com>, 2013
# erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
# Idil Yuksel <perfectionne at gmail.com>, 2014
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,18 +45,18 @@ msgstr "Ãzgünüz. Ä°steÄinizle ilgili bir hata oluÅtu."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen cevaplamayınız.]"
+msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen yanıtlamayınız.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ä°Åte bridgeleriniz:"
+msgstr "Ä°Åte köprüleriniz:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Hız limitini aÅtınız. Lütfen yavaÅlayın! Epostalar arasındaki minimum zaman %s saattir. Bu süre içinde göndereceÄiniz epostalarınız yok sayılacaktır."
+msgstr "Hız limitini aÅtınız. Lütfen yavaÅlayın! E-postalar arasındaki minimum zaman %s saattir. Bu süre içinde göndereceÄiniz e-postalarınız yok sayılacaktır."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Açık Anahtarlar"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuÅakları,\nünikornlar ve pırıltılarla oluÅturulmuÅtur."
+msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuÅakları,\ntek boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluÅturulmuÅtur."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -129,11 +130,11 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s birçok düz\nvanilla köprüye sahiptir. Ä°simleri hoÅ olmayabilir ancak hala çoÄu durumda sansürü\naÅmaya yardım edebilirler.\n\n"
+msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s birçok düz\nözelliksiz köprüye sahiptir. Adları hoÅ olmayabilir ancak hala çoÄu durumda sansürü\naÅmaya yardım edebilirler.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges nedir?"
+msgstr "Köprüler nedir?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "%s Köprüler %s sansürü aÅmanıza yardımcı olan Tor aynalarıdır.
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Bridges edinmek için baÅka bir yola ihtiyacım var!"
+msgstr "Köprüler edinmek için baÅka bir yola gereksinimim var!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -154,13 +155,13 @@ msgstr "Köprüleri almanın diÄer bir yolu da %s adresine bir e-posta gönderm
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridgelerim çalıÅmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
+msgstr "Köprülerim çalıÅmıyor! Yardım gerek!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Tor'unuz çalıÅmıyorsa %s'a eposta göndermelisiniz. "
+msgstr "Tor'unuz çalıÅmıyorsa %s'a e-posta göndermelisiniz. "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -170,7 +171,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında mümkün olduÄunca fazla bilgi içermeyi deneyin.\nÃrneÄin kullanmaya çalıÅtıÄınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor Taryıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiÄi tüm hata iletileri vb."
+msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄince fazla bilgi içermeyi deneyin.\nÃrneÄin kullanmaya çalıÅtıÄınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor Tarayıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiÄi tüm hata iletileri vb."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Ä°Åte köprü çizgileriniz:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Köprüleri Al!"
+msgstr "Köprüleri al!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yukardaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
+msgstr "Yukarıdaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Köprülerinizi kullanmaya nasıl baÅlarsınız"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Tor Tarayıcı içerisine köprüleri girmek için Tor Tarayıcı'yı baÅlatmak üzere\n%s Tor Tarayıcı indirme sayfasındaki %s talimatları izleyin."
+msgstr "Tor Tarayıcı içerisine köprüleri girmek için Tor Tarayıcı'yı baÅlatmak üzere\n%s Tor Tarayıcı indirme sayfasındaki %s yönergeleri izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "'Tor AÄ Ayarları' penceresi açıldıÄında, 'Yapılandır' tıklayı
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Ä°nternet Servis SaÄlayıcınız (ISP) Tor aÄına baÄlantıyı blokluyor\nveya baÅka Åekillerde sansür uyguluyor mu?"
+msgstr "Ä°nternet Servis SaÄlayıcınız (ISP) Tor aÄına baÄlantıyı engelliyor\nveya baÅka Åekillerde sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vanilla köprüleri talep et."
+msgstr "Ãzelliksiz köprüleri talep et."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "IPv6 köprüleri talep et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE tarafından Eklenebilir bir Aktarım talep et."
+msgstr "TYPE tarafından eklenebilir bir aktarım talep et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "BridgeDB'nin ortak bir GnuPG anahtar kopyasını al."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bir Hata Bildir"
+msgstr "Bir hata bildir"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
msgid "Source Code"
More information about the tor-commits
mailing list