[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 3 23:15:10 UTC 2014
commit 7b7e447d280325eab6094b144071ad800f5f829d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 3 23:15:10 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
cs/gettor.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index 0d0c3a6..e0fd3da 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,27 +36,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "Bohužel Vám neodpovÃme na tuto adresu. MÄli byste si vytvoÅit úÄet na GMAIL.COM, YAHOO.COM nebo YAHOO.CN a odeslat mail z nÄj."
+msgstr "Bohužel Vám neodpovÃme na tuto adresu. MÄli byste si vytvoÅit úÄet na GMAIL.COM, YAHOO.COM nebo YAHOO.CN a odeslat e-mail z nÄj."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Zpracováváme žádosti jen od emailových služeb podporujÃcÃch \"DKIM\", což je vlastnost emailu umožÅujÃcà nám ovÄÅit, že adresa v Åádku \"Od\" skuteÄnÄ patÅà uvedenému odesÃlateli."
+msgstr "Zpracováváme žádosti jen od e-mailových služeb podporujÃcÃch \"DKIM\", což je vlastnost e-mailu umožÅujÃcà nám ovÄÅit, že adresa v Åádku \"Od\" skuteÄnÄ patÅà uvedenému odesÃlateli."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš email patÅà službÄ nepoužÃvajÃcà DKIM, posÃláme krátké vysvÄtlenà a poté tuto adresu pár dnà budeme ignorovat.)"
+msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento e-mail nežádali. Jelikož váš e-mail patÅà službÄ nepoužÃvajÃcà DKIM, posÃláme krátké vysvÄtlenà a poté tuto adresu pár dnà budeme ignorovat.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄco nefunguje, můžete nás kontaktovat na této adrese: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄco nefunguje, můžete nás kontaktovat na této e-mailové adrese: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -74,13 +74,13 @@ msgid ""
" obfs-linux-i386\n"
" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "PoÅ¡lu Vám Tor balÃÄek, pokud mi Åeknete jaký si pÅejete.\nProsÃm vyberte se jeden z následujÃcÃch balÃÄků:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+msgstr "PoÅ¡lu Vám Tor balÃÄek e-mailem, pokud mi Åeknete, jaký si pÅejete.\nProsÃm vyberte se jeden z názvů následujÃcÃch balÃÄků:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv v e-mailu."
+msgstr "ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte název jednoho balÃÄku kdekoliv v e-mailu."
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Verzi Toru pÅeloženou do VaÅ¡eho jazyku zÃskáte zadánÃm požadovaného jazyku v adrese, na kterou mail poÅ¡lete:\n\n gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Verzi Toru pÅeloženou do VaÅ¡eho jazyku zÃskáte zadánÃm požadovaného jazyku v adrese, na kterou e-mail poÅ¡lete:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytovatel pÅipojenà nedovolà pÅijÃmat vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v emailu, může vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého."
+msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytovatel pÅipojenà nedovolà pÅijÃmat vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v e-mailu, může vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého."
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "JednoduÅ¡e takto napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Åádek (tato Äást
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdržÃte balÃÄek Tor Browser Bundle v podobÄ nÄkolika pÅÃloh o velikosti 1,4 MB."
+msgstr "PoslánÃm tohoto textu v e-mailu GetToru obdržÃte balÃÄek Tor Browser Bundle v podobÄ nÄkolika pÅÃloh o velikosti 1,4 MB."
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "2. Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste uložili v
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3. Zkontrolujte vÅ¡echny soubory způsobem popsaným v emailu, v nÄmž pÅiÅ¡ly. (gpg --verify)"
+msgstr "3. Zkontrolujte vÅ¡echny soubory způsobem popsaným v e-mailu, v nÄmž pÅiÅ¡ly. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že poÅ¡lete email obsahujÃcà v pÅedmÄtu text \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n bridges at torproject.org"
+msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že poÅ¡lete e-mail obsahujÃcà v pÅedmÄtu text \"get bridges\" na tuto e-mailovou adresu:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "RozumÃme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ zpracováván. Váš
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Pokud balÃÄek nedorazil, je možné, že byl pÅÃliÅ¡ velký pro VaÅ¡eho poskytovatele emailu. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele, napÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
+msgstr "Pokud balÃÄek nedorazil, je možné, že byl pÅÃliÅ¡ velký pro VaÅ¡eho poskytovatele e-mailu. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele, napÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅejmenován
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "OdpovÄzte prosÃm na tento e-mail a kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄdi zmiÅte jméno jednoho balÃÄku. Zde je krátké vysvÄtlenà k jakému úÄelu tyto balÃÄky sloužÃ:"
+msgstr "OdpovÄzte prosÃm na tento e-mail a kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄdi zmiÅte název jednoho balÃÄku. Zde je krátké vysvÄtlenà k jakému úÄelu tyto balÃÄky sloužÃ:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro Linux, 32bitová verze."
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Berte na vÄdomÃ, že tento balÃÄek je vÄtÅ¡Ã a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅipojenà umožÅoval práci s emailovými pÅÃlohami o velikosti až 30 MB. "
+msgstr "Berte na vÄdomÃ, že tento balÃÄek je vÄtÅ¡Ã a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅipojenà umožÅoval práci s e-mailovými pÅÃlohami o velikosti až 30 MB. "
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Software Tor je program který vám pomáhá udržovat bezpeÄà na Internetu. Tor vás chránà pomocà pÅesmÄrovávánà vaÅ¡Ã komunikace v sÃtà Tor tvoÅené dobrovolnÃky z celého svÄta. To zabraÅuje možnost sledovánà vaÅ¡ich aktivit na Internetu a mÃsta kde se právÄ nacházÃte. PrávÄ tato skupina dobrovolnÃka je jádrem sÃtÄ Tor. VÃce o tom jak Tor funguje se můžete doÄÃst zde:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Software Tor je program, který Vás pomáhá udržovat na Internetu v bezpeÄÃ. Tor vás chránà pomocà pÅesmÄrovávánà VaÅ¡Ã komunikace ve své sÃti tvoÅené dobrovolnÃky z celého svÄta. ZabraÅuje tomu, aby nÄkdo sledoval VaÅ¡e aktivity na Internetu a zjiÅ¡Å¥oval, kde se právÄ nacházÃte. Tato skupina relayà dobrovolnÃků se nazývá Tor. VÃce o fungovánà Toru se doÄtete zde:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "RozÅ¡ÃÅenà pro webový prohlÞeÄ(TBB) je doporuÄené vÄtÅ¡inÄ uživatelů.\nRozÅ¡ÃÅenà nabÃzà vÅ¡e co je potÅebné pro bezpeÄnÄ surfovánà po Internetu.\nStaÄà jen rozbalit a zapnout. "
+msgstr "RozÅ¡ÃÅenà pro webový prohlÞeÄ (TBB) je doporuÄené vÄtÅ¡inÄ uživatelů.\nRozÅ¡ÃÅenà nabÃzà vÅ¡e, co je potÅebné pro bezpeÄnÄ surfovánà po Internetu.\nStaÄà jen rozbalit a spustit. "
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
-msgstr "Jaký balÃÄek bych mÄl(a) požadovat?"
+msgstr "Jaký balÃÄek mám požadovat?"
#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "To záležà na operaÄnÃm systému, který použÃváte. NapÅÃklad pokud váš operaÄnà systém je Microsoft Windows, mÄl(a) byste požadovat \"windows\". Zde je krátké vysvÄtlenà vÅ¡ech balÃÄků, které můžete požadovat a ke kterým operaÄnÃm systémům patÅÃ."
+msgstr "To záležà na operaÄnÃm systému, který použÃváte. Pokud je to napÅÃklad Microsoft Windows, mÄli byste požadovat balÃÄek s oznaÄenÃm \"windows\". Zde je krátké vysvÄtlenà vÅ¡ech balÃÄků, které můžete požadovat a ke kterým operaÄnÃm systémům patÅÃ."
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -505,4 +505,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Omlouváme se, ale balÃÄek o který žádáte (%s) má velikost vÄtÅ¡Ã než dovoluje pÅÃloha emailu vaÅ¡eho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosÃm využÃt jiného poskytovatele, který dovoluje vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v emailu. Nebo zkuste nÄkterý z mirroru.\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Omlouváme se, ale velikost požadovaného balÃÄku (%s) je vyÅ¡Å¡Ã než povolená velikost pÅÃlohy emailu stanovené VaÅ¡Ãm poskytovatelem e-mailu. Zkuste prosÃm využÃt jiného poskytovatele, který dovoluje vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v e-mailu. Nebo zkuste nÄkterý z mirroru.\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
More information about the tor-commits
mailing list