[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 3 22:45:10 UTC 2014
commit edf0fcb567d65769a56fa49ebc393d5e9918a481
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 3 22:45:10 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
cs/gettor.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index b31ea75..0d0c3a6 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,13 +313,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Bohužel nenà žádný z balÃÄků o které žádáte rozdÄlen na menÅ¡Ã Äásti. Zažádejte prosÃm o jiný balÃÄek, nebo o stejný, ale odstraÅte slovo \"split\" pÅi požadavku. My vám poté poÅ¡leme celý balÃÄek. UjistÄte se, že se jedná o balÃÄek který chcete."
+msgstr "Žádný z požadovaných balÃÄků nenà bohužel rozdÄlen na menÅ¡Ã Äásti. ZaÅ¡lete nám jiný název balÃÄku nebo zažádejte o stejný balÃÄek, ale odeberte klÃÄové slovo 'split'. V takovém pÅÃpadÄ Vám poÅ¡leme celý balÃÄek. UjistÄte se, že chcete provést tuto akci."
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr "ROZBALUJI SOUBORY\n==================="
+msgstr "ROZBALOVÃNÃ SOUBORÅ®\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -328,13 +328,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr "NejjednoduÅ¡Å¡Ã způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdržel(a), je instalacà 7-Zip, bezplatného komprimaÄnÃho programu. Pokud ho jeÅ¡tÄ nemáte na poÄÃtaÄi nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n http://www.7-zip.org/"
+msgstr "NejjednoduÅ¡Å¡Ãm způsobem, jak rozbalit pÅijaté soubory, je instalace bezplatného komprimaÄnÃho nástroje 7-Zip. Pokud jej jeÅ¡tÄ nemáte na poÄÃtaÄi nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr "Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevÅÃt .z archiv, který jste obdrželi, dvojtým klikem."
+msgstr "Po nainstalovánà nástroje 7-Zip otevÅete pÅijatý archiv typu .z dvojitým kliknutÃm."
#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
@@ -342,13 +342,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅejmenovánà na .zip. NapÅ. když jste obdrželi soubor s názvem \"windows.z\", pÅejmenujte ho na \"windows.zip\". Poté byste mÄli moct extrahovat archiv pomocà archivaÄnÃch programů, které pravdÄpodobnÄ už na poÄÃtaÄi máte nainstalované."
+msgstr "Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅejmenovánà na .zip. NapÅ. pokud jste pÅijali soubor s názvem \"windows.z\", pÅejmenujte jej na \"windows.zip\". Poté byste mÄli být schopni extrahovat archiv pomocà archivaÄnÃch programů, které pravdÄpodobnÄ už na poÄÃtaÄi máte nainstalované."
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄdi. Zde je krátké vysvÄtlenà toho, co tyto balÃÄky jsou zaÄ:"
+msgstr "OdpovÄzte prosÃm na tento e-mail a kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄdi zmiÅte jméno jednoho balÃÄku. Zde je krátké vysvÄtlenà k jakému úÄelu tyto balÃÄky sloužÃ:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro operaÄnà systémy Windows. Pokud použÃváte nÄjakou verzi Windows, napÅ. Windows XP, Windows Vistu Äi \nWindows 7, pak se vám bude hodit tento balÃÄek."
+msgstr "windows:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro operaÄnà systémy Windows. Pokud použÃváte nÄkterou verzi Windows, napÅ. Windows XP, Windows Vista Äi \nWindows 7, stáhnÄte si tento balÃÄek."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
@@ -370,25 +370,25 @@ msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nToto je starÅ¡Ã instalaÄnà program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůÅe PowerPC. Berte na vÄdomà že tento instalátor bude brzo nepoužitelný."
+msgstr "macos-ppc:\nToto je starÅ¡Ã instalaÄnà program (\"Vidalia bundle\") pro Mac s OS X s architekturou procesorů PowerPC. Berte na vÄdomÃ, že tento instalátor bude brzy vyÅazený."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nBal̀ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitov̩ verze."
+msgstr "linux-i386:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro Linux, 32bitová verze."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Berte na vÄdomÃ, že tento balÃÄek je vÄtÅ¡Ã a je nutné aby váš poskytovatel pÅipojenà dovoloval pÅÃlohy v emailu velké až 30MB. "
+msgstr "Berte na vÄdomÃ, že tento balÃÄek je vÄtÅ¡Ã a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅipojenà umožÅoval práci s emailovými pÅÃlohami o velikosti až 30 MB. "
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\nBal̀ek Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitov̩ verze."
+msgstr "linux-x86_64:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro Linux, 64bitová verze."
#: lib/gettor/i18n.py:244
msgid ""
@@ -397,35 +397,35 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operaÄnà systém Windows . Jestli hledáte\nsilný nástroj pro obcházenà cenzury a použÃváte nÄkterou z verzÃ\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo Windows 7, tak jste naÅ¡li balÃÄek\nkterý potÅebujete."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle pro operaÄnà systém Windows. Pokud hledáte\nsilný nástroj pro obcházenà cenzury a použÃváte nÄkterou z verzÃ\nWindows, jako Windows XP, Windows Vista nebo Windows 7, stáhnÄte si tento balÃÄek."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
"obfs-macos-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄek pro OS X, 32 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄek pro OS X, 32bitová architektura procesorů Intel."
#: lib/gettor/i18n.py:254
msgid ""
"obfs-macos-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄek pro OS X, 64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄek pro OS X, 64bitová architektura procesorů Intel."
#: lib/gettor/i18n.py:258
msgid ""
"obfs-linux-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄek pro Linux, 32 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄek pro Linux, 32bitová architektura procesorů Intel."
#: lib/gettor/i18n.py:262
msgid ""
"obfs-linux-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄek pro Linux, 64 bitovou Intel CPU\narchitekturu."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle balÃÄek pro Linux, 64bitová architektura procesorů Intel."
#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list