[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 29 11:45:11 UTC 2014
commit 3edc016c343a4a4c318fa9e32598ed4410f8ef99
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 29 11:45:11 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
tr/gettor.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index e1de477..ad6882e 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-08 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:45+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "Maalesef, size bu adresten cevap veremiyoruz. Gmail.com, Yahoo.com veya Yahoo.cn'den edineceÄiniz bir hesaptan e-posta gönderin."
+msgstr "Maalesef, size bu adresten cevap veremiyoruz. Gmail.com, Yahoo.com\nveya Yahoo.cn'den edineceÄiniz bir hesaptan e-posta gönderin."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Bana hangisini istediÄinizi söylerseniz size eposta aracılı ile bir
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek mesaj gövdesinde tek bir paket ismini söyleyin."
+msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek mesaj gövdesinde tek bir paket ismini\nsöyleyin."
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "Bu örnekte, Farsi (Farsça) olarak yerelleÅtirilmiÅ bir paket saÄlanacaktır. Desteklenen dil kodları listesi için aÅaÄıya bakın."
+msgstr "Bu örnekte, Farsça olarak yerelleÅtirilmiÅ bir paket saÄlanacaktır.\nDesteklenen dil kodları listesi için aÅaÄıya bakın."
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabicâ\ngettor+de at torproject.org: Germanâ\ngettor+en at torproject.org: Englishâ\ngettor+es at torproject.org: Spanishâ\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)â\ngettor+fr at torproject.org: Frenchâ\ngettor+it at torproject.org: Italianâ\ngettor+nl at torproject.org: Dutchâ\ngettor+pl at torproject.org: Polishâ\ngettor+ru at torproject.org: Russianâ\ngettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arapça\n gettor+de at torproject.org: Almanca\n gettor+en at torproject.org: İngilizce\n gettor+es at torproject.org: İspanyolca\n gettor+fa at torproject.org: Farsça (İran)\n gettor+fr at torproject.org: Fransızca\n gettor+it at torproject.org: İtalyanca\n gettor+nl at torproject.org: Felemenkçe\n gettor+pl at torproject.org: Lehçe\n gettor+ru at torproject.org: Rusça\n gettor+zh at torproject.org: Ãince"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dil seçmezseniz, İngilizce sürüm kullanılacaktır."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr "KÃÃÃK BOYUTLU PAKETLERâ\n======================"
+msgstr "KÃÃÃK BOYUTLU PAKETLER\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
@@ -150,19 +150,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "Yeni bir satıraa \"split\" kelimesini aÅaÄıdaki gibi tek baÅına yazarsanız\n (Bu kısım önemli!)\n\nwindows\nsplit"
+msgstr "Yeni bir satıra \"split\" kelimesini aÅaÄıdaki gibi tek baÅına yazın\n(Bu kısım önemli!):\n\nwindows\nsplit"
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Bu metni e-posta ile GetTor'a göndermeniz Tor Tarayıcı Paketi'nin 1.4 MB ekler halinde size gönderilmesini saÄlayacaktır."
+msgstr "Bu metni e-posta ile GetTor'a göndermeniz Tor Tarayıcı Paketi'nin\n1.4 MB ekler halinde size gönderilmesini saÄlayacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Tüm ek parçalarını aldıktan sonra tek bir paket haline getirmek için birleÅtiriniz. Bunu yapmak için:"
+msgstr "Tüm ek parçalarını aldıktan sonra tek bir paket haline getirmek için\nbirleÅtiriniz. Bunu yapmak için:"
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -179,21 +179,21 @@ msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄer tüm ekleri daha önc
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3. ) AldıÄınız e-postadaki tüm dosyaları doÄrulayın. (gpg --verify)"
+msgstr "3. ) AldıÄınız e-postadaki tüm dosyaları doÄrulayın.\n(gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) \"..split.part01.exe\" Åeklinde biten çok parçalı arÅiv dosyasına çift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak baÅlatacaktır."
+msgstr "4.) \"..split.part01.exe\" Åeklinde biten çok parçalı arÅiv dosyasına\nçift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak baÅlatacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni oluÅturulan bir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan kısa süre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalıÅmaya baÅlayacaktır."
+msgstr "5.) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni oluÅturulan\nbir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan kısa\nsüre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalıÅmaya baÅlayacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "6. Bu kadar. Tamamlandı. Tor kullandıÄınız için teÅekkürler ve i
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "DESTEKâ\n======="
+msgstr "DESTEK\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "İMZA DOÄRULAMASI\n=================\nEÄer GnuPG bilgisayarınızda kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını aÅaÄıdaki gibi kullanın:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "İMZA DOÄRULAMASI\n=================\nEÄer GnuPG bilgisayarınızda kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını aÅaÄıdaki gibi kullanın:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
@@ -280,13 +280,13 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "ÃNEMLİ UYARI:\nBu bir parçalı-dosya isteÄi olduÄundan parçalı dosyaları aynı klasöre kaydedip çift tıklayarak açmak için parçalı dosyaların hepsinin gelmesini beklemeniz gerekmektedir."
+msgstr "ÃNEMLİ UYARI:\nBu, ayrı dosya talebinin bir parçası olduÄundan, tümünü aynı\ndizine kaydedip ilk dosyaya çift tıklayarak açmadan\nönce,\ntüm ayrı dosyaları beklemeniz gerekmektedir."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Paketler sırasız bir Åekilde ulaÅabilir. Lütfen açmadan önce paketlerin tamamını edindiÄinize emin olunuz."
+msgstr "Paketler sırasız bir Åekilde ulaÅabilir. Lütfen açmadan önce paketlerin\ntamamını edindiÄinize emin olunuz."
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "EÄer hazır olmazsa, paket e-posta saÄlayıcınız için fazla büyük
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Malesef Åu anda bazı sorunlar yaÅıyoruz ve isteÄinize cevap veremiyoruz. Lütfen biz bu sorunları çözmeye çalıÅırken sabırlı olun."
+msgstr "Malesef Åu anda bazı sorunlar yaÅıyoruz ve isteÄinize cevap veremiyoruz.\nLütfen biz bu sorunları çözmeye çalıÅırken sabırlı olun."
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list