[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 17 12:45:05 UTC 2014
commit e0e2208d34a2d3c82d5498e05fef5ee686ea51b5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 17 12:45:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c61209a..bb32ed4 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 12:25+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estandar (plain-ol'-vanilla)\nbridges %s sin Transporte Conectable alguno %s, lo que tal vez no suena tan molón,\npero que aún pueden ayudar a eludir la censura de Internet en muchos casos.\n\n"
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar (plain-ol'-vanilla)\nbridges %s sin Transporte Conectable alguno %s, lo que tal vez no suena tan molón,\npero que aún pueden ayudar a eludir la censura de Internet en muchos casos.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:65
msgid "What are bridges?"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione 'SÃ' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus nuevos puentes, copie y\npegue las lÃneas de puentes en el cuadro de entrada de texto. Por último, haga clic en 'Conectar',\n¡y deberÃa estar listo para funcionar! Si experimenta problemas, pruebe a hacer clic en el botón de\n'Ayuda' en el asistente de 'Configuracione de red Tor' para una asistencia adicional."
+msgstr "Seleccione 'SÃ' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus nuevos\nbridges (repetidores puente), copie y pegue las lÃneas de bridges en el campo\nde entrada de texto. Por último, haga clic en 'Conectar', ¡y deberÃa estar listo\npara funcionar! Si experimenta problemas, pruebe a hacer clic en el botón de\n'Ayuda' en el asistente de 'Configuraciones de red Tor' para asistencia adicional."
#: lib/bridgedb/strings.py:122
msgid "Displays this message."
@@ -222,16 +222,16 @@ msgstr "Muestra este mensaje."
#: lib/bridgedb/strings.py:123
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar puentes estandar (vanilla)."
+msgstr "Solicitar bridges estándar (vanilla)."
#: lib/bridgedb/strings.py:124
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar puentes IPv6."
+msgstr "Solicitar bridges IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicita un Transporte Enchufable por TYPE."
+msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE."
#: lib/bridgedb/strings.py:127
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
@@ -251,22 +251,22 @@ msgstr "Registro de cambios"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
+msgstr "Contactar"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oh oh, ¡spaghettios! (sopa de tomate con aros de pasta enlatada)"
+msgstr "Oh oh, ¡la cagamos!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
+msgstr "Ahora mismo no hay ningún bridge disponible..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "¡A lo mejor deberÃa probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un tipo diferente de puente!"
+msgstr "¡A lo mejor deberÃa probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un tipo diferente de bridge!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Paso %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ahora %s añade los puentes al Navegador Tor %s"
+msgstr "Ahora %s añada los bridges al Navegador Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "No"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -334,4 +334,4 @@ msgstr "¡%sS%sÃ!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbtener bridges"
+msgstr "%sC%sonseguir bridges"
More information about the tor-commits
mailing list