[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Mar 31 01:15:09 UTC 2014
commit 8bef581c2b85df9ab34a894db079a264ed556c03
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Mar 31 01:15:07 2014 +0000
Update translations for gettor
---
tr/gettor.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 2af3507..dfe4a2d 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 01:10+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Bu e-postayı talep etmediyseniz için özür dileriz. E-postanız DKIM kullanmayan bir servisten geldiÄi için bu kısa açıkmayı gönderiyoruz ve bir gün içinde gözardı edilecektir."
+msgstr "(Bu e-postayı talep etmediyseniz için özür dileriz. E-postanız DKIM kullanmayan bir servisten geldiÄi için bu kısa açıklamayı gönderiyoruz ve bir gün içinde gözardı edilecektir.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Dilinizdeki bir Tor sürümünü edinmek için, istediÄiniz dili gönderdiÄiniz e-posta adresinde belirtiniz.â\nâ\ngettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Dilinizdeki bir Tor sürümünü edinmek için, istediÄiniz dili gönderdiÄiniz e-posta adresinde belirtiniz.\n\ngettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "EÄer bant geniÅliÄiniz düÅük ya da internet saÄlayıcınız büyük boyutlu ekler almanıza izin vermiyorsa, GetTor size tek bir büyük dosya yerine küçük boyutlu bir kaç dosya gönderebilir."
+msgstr "EÄer bant geniÅliÄiniz düÅük ya da Ä°nternet saÄlayıcınız büyük boyutlu ekler\nalmanıza izin vermiyorsa, GetTor size tek bir büyük dosya yerine küçük\nboyutlu bir kaç dosya gönderebilir."
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄer tüm ekleri daha önce boÅ bir dizine açtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄer sıkıÅtırılmıŠdosyaların nasıl açılacaÄını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃILMASI\" kısmına bakın."
+msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄer tüm ekleri daha önce boÅ bir dizine\naçtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄer sıkıÅtırılmıŠdosyaların nasıl\naçılacaÄını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃILMASI\" kısmına bakın."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "AnlaÅılmıÅtır. Talebiniz Åu anda iÅlenmektedir. Paketiniz (%s) ö
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "EÄer hazır olmazsa, paket e-posta saÄlayıcınız için fazla büyüktür. GMAIL.COM, YAHOO.CN veya YAHOO.COM hesaplarından birinden tekrar göndermeyi deneyin."
+msgstr "EÄer hazır olmazsa, paket e-posta saÄlayıcınız için fazla büyüktür.\nGMAIL.COM, YAHOO.CN veya YAHOO.COM hesaplarından birinden tekrar göndermeyi deneyin."
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Malesef istediÄiniz paket için parçalı paket mevcut deÄil. Lütfen bize baÅka bir paket ismi yollayı veya aynı pakedi isteyin ama bu defa 'split' kelimesini çıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. Ä°stediÄinizin bu olduÄundan emin olun."
+msgstr "Malesef istediÄiniz paket için parçalı paket mevcut deÄil. Lütfen bize baÅka\nbir paket ismi yollayı veya aynı paketi isteyin, ancak bu defa 'split' kelimesini\nçıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. Ä°stediÄinizin bu olduÄundan\nemin olun."
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "Tor Gezgini Bohçası (TGB) kullanıcılarımızın çoÄuna tavsiye ettiÄimiz pakettir. Ä°nterneti güvenli bir Åekilde gezebilmeniz gereken her Åey bu bohça ile gelir. Sadece sıkıÅtırılmıŠpaketi bir klasöre açın ve çalıÅtırın."
+msgstr "Tor Tarayıcı Paketi (TGP) kullanıcılarımızın çoÄuna tavsiye ettiÄimiz pakettir. Ä°nternet'i güvenli bir Åekilde gezebilmeniz için gereken her Åey bu paket ile gelir. Sadece sıkıÅtırılmıŠpaketi bir klasöre açın ve çalıÅtırın."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
More information about the tor-commits
mailing list