[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 23 15:45:38 UTC 2014
commit 16867de57076ec001ba2b03fa634b57bef50afc5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 23 15:45:37 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
nb.po | 2 +-
pl.po | 2 +-
ru.po | 41 +++++++++++++++++++++--------------------
3 files changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/nb.po b/nb.po
index 04c35c7..20183cf 100644
--- a/nb.po
+++ b/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:20+0000\n"
"Last-Translator: lateralus\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pl.po b/pl.po
index afe22c4..e94cd86 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:20+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru.po b/ru.po
index b35becb..c2f4b36 100644
--- a/ru.po
+++ b/ru.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# mendov <mr.mendov at gmail.com>, 2013
# oulgocke <beandonlybe at yandex.ru>, 2013-2014
# peacefool, 2013
+# Nasretdinov.R.R <nasretdinov.r.r at ya.ru>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Nasretdinov.R.R <nasretdinov.r.r at ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Помогите нам иÑправить Ñту ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href=\"%s\">наши инÑтрукции отправки отчета об ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Ðе включайте больше перÑональной информации чем\nтребуетÑÑ!</strong></p>\n<h2>Ðа Ñчет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ вашего e-mail адреÑа</h2>\n<p>ЕÑли вы не возражаете раÑкрыть немного вашей личноÑти\nразработчикам Tails, вы можете предоÑтавить e-mail адреÑ, что бы\nпозволить нам запроÑить больше информации об ошибке. Дополнительный ввод\nпубличного ключа PGP позволит нам шифровать Ñту будущую\nперепиÑку.</p>\n<p>Кто-либо, кто может видеть Ñтот ответ возможно Ñдел
ает вывод, что вы\nпользователь Tails. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑоватьÑÑ Ð½Ð° Ñколько вы доверÑете вашим\nИнтернет и E-mail провайдерам?</p>\n"
+msgstr "<h1>Помогите нам иÑправить Ñту ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href=\"%s\">наши инÑтрукции отправки отчета об ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Ðе включайте больше перÑональной информации чем\nтребуетÑÑ!</strong></p>\n<h2>Ðа Ñчет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ вашего e-mail адреÑа</h2>\n<p>ЕÑли вы не возражаете раÑкрыть немного вашей личноÑти\nразработчикам Tails, вы можете предоÑтавить e-mail адреÑ, что бы\nпозволить нам запроÑить больше информации об ошибке. Дополнительный ввод\nпубличного ключа PGP позволит нам шифровать Ñту будущую\nперепиÑку.</p>\n<p>Кто-либо, кто может видеть Ñтот ответ, возможно, Ñде
лает вывод, что вы\nпользователь Tails. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑоватьÑÑ Ð½Ð° Ñколько вы доверÑете вашим\nИнтернет и E-mail провайдерам?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Выход"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
msgid "About"
-msgstr "О.."
+msgstr "О программе ..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "_РаÑшифровка/Проверка буфера обмена"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr "_Manage Keys"
+msgstr "_Управление ключами"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "ИмÑ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключ"
+msgstr "ID ключа"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
msgid "Status"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ПользовательÑкий ID:"
msgstr[1] "ПользовательÑкие ID:"
-msgstr[2] "ПользовательÑкие IDs:"
+msgstr[2] "ПользовательÑкие ID:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Ðичего (не подпиÑывать)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
msgid "Select recipients:"
-msgstr "Выбать получателей:"
+msgstr "Выбор получателей:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
msgid "Hide recipients"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Скрыть получателей"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Скрыть пользовательÑкие ID вÑех получателей зашифрованного ÑообщениÑ. Ð’ обратном Ñлучае любой, кто видит зашифрованное Ñообщение, может видеть получателей Ñтого ÑообщениÑ."
+msgstr "Скрыть пользовательÑкие ID вÑех получателей зашифрованного ÑообщениÑ. Ð’ обратном Ñлучае, любой, кто видит зашифрованное Ñообщение, может видеть получателей Ñтого ÑообщениÑ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "ПодпиÑать Ñообщение как:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
msgid "Choose keys"
-msgstr "Выберите ключи"
+msgstr "Выбор ключей"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
msgid "Do you trust these keys?"
@@ -156,14 +157,14 @@ msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Ðет полного Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñледующему ключу:"
msgstr[1] "Ðет полного Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñледующим ключам:"
-msgstr[2] "Ðет полного Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñледующим ключам:"
+msgstr[2] "К Ñледующим выбранным ключам нет полного довериÑ:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "ДоверÑете ли Ð’Ñ‹ данным ключам в той мере, чтобы в любом Ñлучае воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸?"
msgstr[1] "ДоверÑете ли вы данным ключам в той мере, чтобы в любом Ñлучае воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸?"
-msgstr[2] "ДоверÑете ли Ð’Ñ‹ данным ключам в той мере, чтобы в любом Ñлучае воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸?"
+msgstr[2] "ДоверÑете ли Ð’Ñ‹ данным ключам наÑтолько, что ÑоглаÑны в любом Ñлучае воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
@@ -173,16 +174,16 @@ msgstr "Ключи не выбраны"
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Вам нужно выбрать закрытый ключ чтобы подпиÑать Ñообщение, или неÑколько открытых ключей чтобы зашифровать его, или и то и другое."
+msgstr "Ð’Ñ‹ должны выбрать закрытый ключ, чтобы подпиÑать Ñообщение, и/или неÑколько открытых ключей, чтобы зашифровать его."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
-msgstr "нет доÑтупных ключей"
+msgstr "Ðет доÑтупных ключей"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Вам необходим Ñекретный ключ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñообщений, либо открытый ключ Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñообщений."
+msgstr "Ðужен Ñекретный ключ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñообщений, либо открытый ключ Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñообщений."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Вывод GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Другие ÑообщениÑ, предоÑтавленные GnuPG:"
+msgstr "Другие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
msgid "Tor is not ready"
@@ -222,15 +223,15 @@ msgstr "Отменить"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Ðемедленно выключить"
+msgstr "Выключить незамедлительно"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Ðемедленно перезагрузить"
+msgstr "Перезагрузить незамедлительно"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
msgid "Shutdown Helper"
-msgstr "Помощник по завершениюю работы"
+msgstr "Помощник Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
msgid "not available"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "О программе"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
msgid "Your additional software"
-msgstr "Ваше дополнительное программное обеÑпечение"
+msgstr "Ваше дополнительное ПО"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
More information about the tor-commits
mailing list