[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 15 10:45:38 UTC 2014
commit 1a66f87ac8ddaf3ee501d680699f37957023bad3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 15 10:45:37 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
uk.po | 19 ++++++++++---------
1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/uk.po b/uk.po
index 31c68d0..c9a0b89 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# jonny_nut, 2014
# LinuxChata, 2014
# Lomil_da <lomil97 at gmail.com>, 2013
+# ÐндÑÑй ÐандÑÑа <andriykopanytsia at gmail.com>, 2014
# PersonalJesus <vladyslavpoghrebniakov at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 09:40+0000\n"
-"Last-Translator: LinuxChata\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: ÐндÑÑй ÐандÑÑа <andriykopanytsia at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>ÐопоможÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ випÑавиÑи ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ!</h1>\n<p>ÐÑоÑиÑайÑе <a href=\"%s\">наÑÑ ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð²ÑдпÑавки звÑÑÑ Ð¿Ñо помилкÑ</a>.</p>\n<p><strong>Ðе додавайÑе бÑлÑÑе пеÑÑоналÑÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, нÑж \nпоÑÑÑбно!</strong></p>\n<h2>ÐÑо повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼ на елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ</h2>\n<p>ЯкÑо ви не запеÑеÑÑÑÑе ÑозкÑиÑи ÑÑоÑ
и ваÑÑ Ð¾ÑобиÑÑÑÑÑÑ\nÑозÑобникам Tails, ви можеÑе надаÑи e-mail адÑеÑÑ, Ñо б\nдозволиÑи нам запÑоÑиÑи бÑлÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо помилкÑ. ÐодаÑкове Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ \nпÑблÑÑного клÑÑа PGP дозволиÑÑ Ð½Ð°Ð¼ ÑиÑÑÑваÑи Ñе майбÑÑÐ½Ñ \nлиÑÑÑваннÑ.</p>\n<p>Ð¥Ñо-небÑдÑ, Ñ
Ñо може побаÑиÑи ÑÑ Ð²ÑдповÑдÑ, можÐ
»Ð¸Ð²Ð¾, зÑобиÑÑ Ð²Ð¸Ñновок, Ñо ви\nкоÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Tails. ÐаÑÑала поÑа поÑÑкавиÑиÑÑ, на ÑкÑлÑки ви довÑÑÑÑÑе ваÑим\nпоÑÑаÑалÑником поÑлÑг ÑнÑеÑÐ½ÐµÑ Ñа елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "ÐÑиÑ
оваÑи одеÑжÑваÑÑв"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑ
оваÑи коÑиÑÑÑваÑÑÐºÑ ID вÑÑÑ
одеÑжÑваÑÑв заÑиÑÑованого повÑдомленнÑ. У пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ½, Ñ
Ñо баÑиÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑоване повÑдомленнÑ, може баÑиÑи одеÑжÑваÑÑв ÑÑого повÑдомленнÑ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "ÐодниÑ
клÑÑÑв не вибÑано"
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Ðам поÑÑÑбно вибÑаÑи закÑиÑий клÑÑ, Ñоб пÑдпиÑаÑи повÑдомленнÑ, або кÑлÑка вÑдкÑиÑиÑ
клÑÑÑв Ñоб заÑиÑÑÑваÑи його, або Ñ Ñе Ñ ÑнÑе."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgid ""
"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
" spoofing documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдаÑÑÑÑÑ, ви Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑежÑ. Ðожливо, Ñе пов'Ñзано Ñз пÑдмÑÐ½Ð¾Ñ MAC-адÑеÑ. ÐÐ»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð¸Ð². <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">докÑменÑаÑÑÑ Ð¿Ñо пÑдмÑÐ½Ñ MAC-адÑеÑ</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "ÐеÑежева каÑÑа ${nic} вÑдклÑÑена"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдмÑна MAC-адÑеÑи не вдалаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи ${nic_name} (${nic}), ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð° ÑимÑаÑово вимкнена. Ðожливо, ви вÑддаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð¿ÐµÑеванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Tails Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑдмÑни MAC. Ðив. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑÑÑ</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
msgid "All networking disabled"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "ÐÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ñ"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдмÑна MAC не вдалаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи${nic_name} (${nic}). ÐÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð½Ðµ вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑавиÑи, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑежа повнÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð°.\nÐожливо, ви вÑддаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð¿ÐµÑеванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Tails Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑдмÑни MAC. Ðив. <a href= \" file:///usr/share/doc/ÑеÑка/ÑайÑÑ/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑÑÑ</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
msgid "Starting I2P..."
@@ -385,7 +386,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑежева акÑивнÑÑÑÑ ÐебезпеÑного ÐÑаÑзеÑа <b>не анонÑмна</b>. ÐикоÑиÑÑовÑйÑе ÐебезпеÑний бÑаÑÐ·ÐµÑ ÑÑлÑки Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
ÑдноÑÑÑ, напÑиклад, ÑкÑо Ðам поÑÑÑбно ÑвÑйÑи Ñ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÑваÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑиваÑÑÑ ÐаÑого меÑежного з'ÑднаннÑ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "_Launch"
More information about the tor-commits
mailing list