[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Mar 10 18:45:11 UTC 2014
commit f2d248d48ff60dcfdc7399880206340ed6e33d88
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Mar 10 18:45:09 2014 +0000
Update translations for torcheck
---
eo/torcheck.po | 33 +++++++++++++++++----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/eo/torcheck.po b/eo/torcheck.po
index 8ecc865..80ee8a1 100644
--- a/eo/torcheck.po
+++ b/eo/torcheck.po
@@ -3,13 +3,14 @@
#
# Translators:
# naza_loligo <cjk34 at cam.ac.uk>, 2013
+# etrapani <etrapani at gmail.com>, 2014
# Michael Moroni <michael.moroni at mailoo.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: etrapani <etrapani at gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,21 +20,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Gratulon! Tiu Äi retesplorilo estas agordita por uzi Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"https://www.torproject.org/\">paÄaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime."
+msgstr "Bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paÄaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr "Haveblas sekureca Äisdatigo por la Tor retumilo-fasko."
+msgstr "Haveblas sekureca Äisdatigo por la retesplorila pako de Tor."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klaku Äi-tie por iri al la elÅut-paÄo</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klaku Äi tie por iri al la paÄo de elÅutoj</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Pardonu. Vi ne estas uzanta Tor."
@@ -54,13 +55,13 @@ msgid ""
msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi Äu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. "
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Via IP adreso Åajnas esti: "
+msgstr "Via adreso IP Åajnas esti: "
msgid "Are you using Tor?"
msgstr ""
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu Äi paÄo ankaÅ haveblas en la jenaj lingvoj:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
msgstr ""
@@ -71,25 +72,25 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Learn More »"
-msgstr ""
+msgstr "Pli da informo »"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti"
msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Mallonga manlibro de uzanto"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Donaci por subteni Tor"
msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
+msgstr "Retejo de demandoj kaj respondoj pri Tor"
msgid "Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Volontuli"
msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript estas aktiva"
msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript estas malaktiva"
More information about the tor-commits
mailing list