[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 10 18:45:11 UTC 2014


commit f2d248d48ff60dcfdc7399880206340ed6e33d88
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 10 18:45:09 2014 +0000

    Update translations for torcheck
---
 eo/torcheck.po |   33 +++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/eo/torcheck.po b/eo/torcheck.po
index 8ecc865..80ee8a1 100644
--- a/eo/torcheck.po
+++ b/eo/torcheck.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # 
 # Translators:
 # naza_loligo <cjk34 at cam.ac.uk>, 2013
+# etrapani <etrapani at gmail.com>, 2014
 # Michael Moroni <michael.moroni at mailoo.org>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: etrapani <etrapani at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,21 +20,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Gratulon! Tiu ĉi retesplorilo estas agordita por uzi Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime."
+msgstr "Bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime."
 
 msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr "Haveblas sekureca ĝisdatigo por la Tor retumilo-fasko."
+msgstr "Haveblas sekureca ĝisdatigo por la retesplorila pako de Tor."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klaku ĉi-tie por iri al la elŝut-paĝo</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klaku ĉi tie por iri al la paĝo de elŝutoj</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Pardonu. Vi ne estas uzanta Tor."
@@ -54,13 +55,13 @@ msgid ""
 msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi ĉu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. "
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Via IP adreso ŝajnas esti: "
+msgstr "Via adreso IP ŝajnas esti: "
 
 msgid "Are you using Tor?"
 msgstr ""
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu ĉi paĝo ankaŭ haveblas en la jenaj lingvoj:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
 msgstr ""
@@ -71,25 +72,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Learn More »"
-msgstr ""
+msgstr "Pli da informo »"
 
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Mallonga manlibro de uzanto"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Donaci por subteni Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
+msgstr "Retejo de demandoj kaj respondoj pri Tor"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Volontuli"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript estas aktiva"
 
 msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript estas malaktiva"



More information about the tor-commits mailing list