[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Mar 10 09:45:27 UTC 2014
commit d9ebe88b6e61a7be587dba3c87981d2ffce82275
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Mar 10 09:45:26 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
fa/fa.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 40 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index 4d3a15b..2903de7 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# signal89 <ali.faraji90 at gmail.com>, 2014
# desmati <desmati at gmail.com>, 2014
# zendegi <hamahangi at posteo.eu>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 14:29+0000\n"
-"Last-Translator: desmati <desmati at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: signal89 <ali.faraji90 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,8 +37,8 @@ msgid "Use persistence?"
msgstr "تداÙÙ
دادÙâÙا بÙار بردÙØ"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">راÙÙÙ
ا</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Ù
ستÙدات</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
@@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "رÙ
ز عبÙر Ù
دÙرÙت"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">راÙÙÙ
ا</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Ù
ستÙدات</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
msgid ""
@@ -92,14 +93,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>رÙ
زÙا٠عبÙر با ÙÙ
Ù
طابÙت ÙدارÙد</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Ù¾Ùشش ÙÛÙدÙز"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "استتار Ù¾ÙجرÙ"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">راÙÙÙ
ا</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Ù
ستÙدات</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
@@ -116,8 +117,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
msgstr "جع٠آدرس Ù
Ú©"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">راÙÙÙ
ا</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Ù
ستÙدات</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
@@ -128,13 +131,35 @@ msgstr "جع٠کرد٠آدرس Ù
Ú©Ø Ø´Ù
ار٠سرÛا٠کارت شبکÙ
#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
msgid ""
"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
-msgstr "اگر آدرس Ù
Ú© را جع٠کÙÛØ¯Ø Ø®ÛÙÛ Ø§Ù
٠تر Ø§Ø³ØªØ Ø§Ù
ا Ù
Ù
ک٠است Ø´Ú© براÙÚ¯Ûز باشد Ù Ûا Ù
Ø´Ú©ÙØ§ØªÛ Ø¯Ø± اتصا٠ب٠اÛÙترÙت اÛجاد Ú©Ùد. ب٠Ù
ستÙدات Ù
راجع٠کÙÛد."
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "بÙâØ·Ùر Ú©ÙÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠ازÙابÙÛت MAC Spoofing اÙ
Ùâتر است اÙ
ا اÛ٠اÙ
کا٠Ù
Ù
ک٠است Ù
Ø´Ú©ÙÚ© تÙÙÛ Ø´Ùد Ù Ûا باعث اÛجاد Ù
شک٠در ارتباط گردد."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
msgid "Spoof all MAC addresses"
msgstr "ÙÙ
٠آدرس ÙØ§Û Ù
Ú© را جع٠کÙ"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "تÙظÛÙ
ات شبکÙ"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Ù
ستÙدات</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "اتصا٠اÛÙترÙت اÛ٠راÛاÙ٠بدÙÙ Ù
اÙع است. Ø¢Ûا Ù
اÛÙÛد Ù
ستÙÛÙ
ب٠شبک٠تÙر Ù
تص٠شÙÛدØ"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "اتصا٠اÛÙترÙت اÛ٠راÛاÙ٠ساÙسÙر Ù Ûا ÙÛÙتر شد٠است. Ø´Ù
ا باÛد تÙظÛÙ
ات Ù¾ÙØ ÙاÛرÙا٠٠Ûا پرÙÚ©Ø³Û Ø±Ø§ اÙجاÙ
دÙÛد."
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
More information about the tor-commits
mailing list