[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 7 17:15:24 UTC 2014


commit 4f8feba2d397a49437e4e7a8223d70d0e47f9455
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 7 17:15:23 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 es/es.po       |    6 +++---
 pt_BR/pt_BR.po |   20 ++++++++++----------
 2 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index ed308a1..4495fc8 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 17:00+0000\n"
 "Last-Translator: strel\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "<i>Las contraseñas no concuerdan</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows camouflage"
-msgstr "Camuflaje de Windows"
+msgstr "Camuflado de Windows"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.es.html\
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
 " connect directly to the Tor network."
-msgstr "La conexión a Internet de esta computadora está limpia de obstáculos. Puede que quiera conectar directamente a la red Tor."
+msgstr "La conexión a Internet de esta computadora está libre de obstáculos. Puede que quiera conectar directamente a la red Tor."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:22
 msgid ""
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index da8a854..3cc1864 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: carlo_valente <carlo.gt.valente at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Usar persistência?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
 msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentação</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Senha do administrador"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentação</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "<i>As senhas não correspondem</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflagem do Windows"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentação</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Burlando os endereços MAC"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentação</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "Burlar todos os endereços MAC"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:19
 msgid "Network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de rede"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:20
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentação</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:21
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
 " connect directly to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão à Internet desse computador está livre de obstáculos. Você deve preferir se conectar diretamente à rede Tor."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:22
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list