[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 7 16:45:24 UTC 2014
commit d492b0b1fcd89cf832b1e3a2dc6a87b78d954ba3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 7 16:45:23 2014 +0000
Update translations for tails-greeter
---
es/es.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 3da3b96..ed308a1 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "¿Usar persistencia?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.es.html\">Documentación</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Contraseña de administración"
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.es.html\">Documentación</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
msgid ""
@@ -94,13 +94,13 @@ msgstr "<i>Las contraseñas no concuerdan</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflaje de Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.es.html\">Documentación</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Falseamiento de la dirección MAC"
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.es.html\">Documentación</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
@@ -140,25 +140,25 @@ msgstr "Falsear todas las direcciones MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
msgid "Network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de red"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.es.html\">Documentación</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
msgid ""
"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
" connect directly to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "La conexión a Internet de esta computadora está limpia de obstáculos. Puede que quiera conectar directamente a la red Tor."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
msgid ""
"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "La conexión a Internet de esta computadora está censurada, filtrada, o proxyficada. Tendrá que configurar un repetidor puente ('bridge'), un cortafuegos ('firewall'), o las configuraciones para proxy."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
More information about the tor-commits
mailing list