[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jun 16 16:15:06 UTC 2014
commit 59fc3057bbf52027cbe0876e679362aa44058961
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jun 16 16:15:04 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 310 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index dea7a31..922e832 100644
--- a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012
-# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013
+# OjÄrs Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012
+# OjÄrs Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-16 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: OjÄrs Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,82 +20,339 @@ msgstr ""
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Atvainojiet! Notikusi ar Jūsu pieprasījumu saistīta kļūme."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Å is ir automÄtisks ziÅojums; lÅ«dzu neatbildiet.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Te ir JÅ«su tilti:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "JÅ«s esat pÄrsniedzis pÄrraides normu. LÅ«dzu, lÄnÄk. MinimÄlais laika ilgums starp\ne-pastiem ir %s stundas. Å ajÄ laika posmÄ visi turpmÄkie e-pasti tiks ignorÄti."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (apvienot KOMANDA's, lai vienlaicÄ«gi norÄdÄ«tu dažÄdas opcijas)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "SveicinÄti BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Šobrīd atbalstītie transporta VEIDI:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hei, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Sveiks, draug!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "PubliskÄs atslÄgas"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\npriekÅ¡ %s dienÄ %s pl %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB var nodroÅ¡inÄt tiltus ar dažÄdiem %stypes Pluggable Transports%s,\nkas var palÄ«dzÄt maskÄt JÅ«su savienojumu ar Tor Network, tÄdÄjÄdi padarot sarežģītÄk ikvienam, kas seko JÅ«su interneta datu plÅ«smai, noteikt, ka lietojat Tor.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Ir pieejami daži tilti ar IPv6 adresÄm; tanÄ« pat laikÄ daži Pluggable\nTransports nav savietojami ar IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "TurklÄt BridgeDB ir pietiekami daudz parastu, vienkÄrÅ¡u tiltu %s bez jebkÄdiem\nPluggable Transports %s, kas iespÄjams neizklausÄs tik inÄÄ«gi, bet arÄ« tie var\ndaudzos gadÄ«jumos palÄ«dzÄt apiet interneta cenzÅ«ru.\n \n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Kas ir tilti?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Tiltu retranslatori %s ir Tor'a retranslatori, kuri palīdz apiet cenzūru."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Tilti %s ir Tor retranslatori, kas palīdz Jums apiet cenzūru."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Cits veids kÄ uzzinÄt tiltu publiskÄs adreses ir nosÅ«tÄ«t e-pastu (no %s vai %s adresÄm) uz %s , iekļaujot rindu 'get bridges' ziÅojuma korpusÄ."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "VÄl cits veids kÄ saÅemt tiltu sarakstus ir nosÅ«tÄ«t e-pastu uz %s. LÅ«dzu, ievÄrojiet, ka e-pasts jÄnosÅ«ta no norÄdÄ«to e-pasta pakalpojumu sniedzÄju nodroÅ¡inÄtas adreses:\n%s vai %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mani tilti nestrÄdÄ! Man nepiecieÅ¡ama palÄ«dzÄ«ba!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Ja JÅ«su Tor nestrÄdÄ, Jums jÄnosÅ«ta e-pasts %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Centieties iekļaut pÄc iespÄjas daudz informÄciju par savu situÄciju, tostarp pievienojot to tiltu un Pluggable Transports sarakstu, kurus centÄties izmantot, savu Tor Browser versiju un visus Tor ziÅojumus, un citu lÄ«dzÄ«gu informÄciju."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Te ir Jūsu tiltu līnijas:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "SaÅemt Tiltus!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄlieties tilta veida opcijas:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "JÅ«su pÄrlÅ«ks neattÄlo attÄlus pareizi."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "IevadÄ«t burtus no augstÄk parÄdÄ«tÄ attÄla..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "KÄ sÄkt izmantot JÅ«su tiltus"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Sekojiet instrukcijÄm Tor %s, lai ievadÄ«tu tiltus Tor Broswer\nPÄrlÅ«ka lejuplÄdes lapa %s , lai startÄtu Tor Browser. "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Ja JÅ«su Tor nestrÄdÄ, rakstiet e-pastu %s. Iekļaujiet pÄc iespÄjas vairÄk informÄcijas par konkrÄto situÄciju, tostarp lietoto tiltu sarakstu, izmantotÄ komplekta versiju/datnes vÄrdu, Tor sniegtos ziÅojumus, utt."
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Kad uznirst dialogs \"Tor tÄ«kla iestatÄ«jumi\", noklikÅ¡Ä·iniet \"KonfigurÄt\" un sÄkojiet\nvednim lÄ«dz tas jautÄ:"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Lai izmantotu augstÄk norÄdÄ«tÄs rindas, atveriet Vidalia's TÄ«kla iestatÄ«jumu lapu un noklikÅ¡Ä·iniet \"Mans IPS bloÄ·Ä savienojumus ar tÄ«klu Tor\". PÄc tam pievienojiet pa vienam katra tilta adresi."
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Vai JÅ«su Interneta pakalpojumu sniedzÄjs (ISP) bloÄ·Ä vai citÄdÄ veidÄ cenzÄ savienojumus\nar tÄ«klu Tor?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Atlasiet \"JÄ\" un tad noklikÅ¡Ä·iniet \"TÄlÄk\". Lai konfigurÄtu savus jaunos tiltus, kopÄjiet un\nielÄ«mÄjiet tiltu lÄ«nijas teksta ievades lodziÅÄ. BeigÄs nokliÅ¡Ä·iniet \"Izveidot savienojumu\" un\nvisam vajadzÄtu notikt! Ja ir problÄmas, turpmÄkai palÄ«dzÄ«bai pamÄÄ£iniet nokliÅ¡Ä·inÄt vednÄ« \"Tor tÄ«kla iestatÄ«jumi\" pogu \"PalÄ«dzÄ«ba\"."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "RÄda ziÅojumu."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Pieprasīt parastos tiltus."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Pieprasīt IPv6 tiltus."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "PieprasÄ«t Pluggable Transport pÄc TYPE."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "SaÅemt BridgeDB publiskÄs GnuPG atslÄgas kopiju."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "ZiÅot par kļūdu"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "Pirmkods"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Pašreiz neviens tilts nav pieejams"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "IzmaiÅu žurnÄls"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Jauniniet savu pÄrlÅ«ku uz Firefox"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "SazinÄties"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Rakstiet divus vÄrdus"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Ak, man' dieniÅ!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "1. solis"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Šobrīd nav pieejamu tiltu..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "SaÅemt %s PÄrlÅ«ka Tor komplektu %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "IespÄjams, ka Jums jÄmÄÄ£ina %s atgriezties %s un izvÄlÄties citu tiltu veidu!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Solis %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "2. solis"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "LejuplÄdÄt %s PÄrlÅ«ku Tor %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Solis %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "SaÅemt %s tiltus %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "3. solis"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Solis %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Tagad %s pievienot PÄrlÅ«kam Tor tiltus %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sT%sikai dodiet man tiltus!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "LietpratÄju opcijas "
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "NÄ"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "nekas"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sJ%sÄ!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Tagad %s pievienot Tor'am tiltus %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sS%saÅemt tiltus"
More information about the tor-commits
mailing list