[tor-commits] [bridgedb/develop] Update translation: zh_CN
isis at torproject.org
isis at torproject.org
Fri Jul 25 21:48:42 UTC 2014
commit b36b42b1692e359cc0a7a5e8a09d67a75655cdb7
Author: Isis Lovecruft <isis at torproject.org>
Date: Fri Jul 25 20:21:08 2014 +0000
Update translation: zh_CN
* THANKS TO Meng3, leungsookfan, and Wu Ming Shi.
---
lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 369 +++++++++++++++++++----
1 file changed, 314 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index aec9bc4..aa17299 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,21 +1,23 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# simabull tsai, 2013
-# simabull tsai, 2013
-# simabull tsai, 2013
+# Wu Ming Shi, 2013
+# Wu Ming Shi, 2013
+# Wu Ming Shi, 2013
# Christopher Meng <cickumqt at gmail.com>, 2012
# hanl <iamh4n at gmail.com>, 2011
+# Meng3, 2014
+# leungsookfan <leung.sookfan at riseup.net>, 2014
+# Wu Ming Shi, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-28 00:10+0000\n"
-"Last-Translator: simabull tsai\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 12:20+0000\n"
+"Last-Translator: Wu Ming Shi\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,82 +26,339 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "抱æ‰ï¼Œæ‚¨çš„请求出了点问题。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[这是一å°è‡ªåŠ¨ç”Ÿæˆçš„邮件,请勿回å¤]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "è¿™äº›æ˜¯ä½ çš„ç½‘æ¡¥ä¸ç»§ï¼ˆbridges):"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "您已超出了å‘é€é¢‘率的é™åˆ¶ï¼Œè¯·æ…¢æ…¢æ¥ï¼ä¸¤å°é‚®ä»¶ä¹‹é—´éœ€è¦æœ€å°‘ %s å°æ—¶çš„间隔。在间隔期间å‘出的所有邮件将被忽略。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "命令:(组åˆä½¿ç”¨å‘½ä»¤å¯åŒæ—¶åˆ¶å®šå¤šä¸ªé€‰é¡¹ï¼‰"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "欢迎æ¥åˆ°BridgeDBï¼"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "支æŒçš„ transport TYPE:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "嘿,%sï¼"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "ä½ å¥½ï¼Œæœ‹å‹ï¼"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "公共密匙"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "è¿™å°é‚®ä»¶ç”¨åœ¨for %s %s 为 %s 生æˆã€‚"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB 能æä¾› %s å‡ ç§ Pluggable Transports %s 所用的网桥,å¯ç”¨äºŽæ··æ·† Tor 网络的连接,从而让网络监控者难以判æ–ä½ åœ¨ä½¿ç”¨ Tor。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "一些使用IPv6地å€çš„bridges(网桥)也能使用,但是\nPluggable Transportså¹¶ä¸å…¼å®¹IPv6。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "æ¤å¤–,BridgeDB æä¾›å¾ˆå¤š %s éžPluggable Transports %s 的普通网桥。\n虽然å¬èµ·æ¥ä¸å¤Ÿé…·ï¼Œä½†æ˜¯è¿™äº›æ™®é€šç½‘æ¡¥ä¾ç„¶å¯ä»¥åœ¨å¾ˆå¤šæƒ…况下帮助绕过审查。\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "什么是网桥ä¸ç»§ï¼Ÿ"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s 网桥ä¸ç»§ %s æ˜¯ä¸€ç§ Tor ä¸ç»§ï¼Œç”¨äºŽå¸®åŠ©ç”¨æˆ·è§„é¿å®¡æŸ¥ã€‚"
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridges %s æ˜¯å¸®åŠ©ä½ ç»•è¿‡å®¡æŸ¥æˆ–å°é”çš„ Tor relay(ä¸ç»§ç‚¹ï¼‰ã€‚"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "需è¦ä½¿ç”¨å…¶ä»–èŽ·å–æ–¹å¼èŽ·å–网桥ï¼"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "获å–公开的网桥地å€è¿˜æœ‰ä¸€ç§æ–¹å¼ï¼šä½¿ç”¨ %s 或 %s 邮箱å‘é€ç”µå邮件至 %sï¼Œå¹¶åœ¨é‚®ä»¶æ£æ–‡ä¸åŒ…嫿–‡å—“get bridgesâ€ã€‚ "
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "获得 bridges(网桥)的å¦ä¸€ç§æ–¹æ³•æ˜¯å‘ %s å‘é€ä¸€å°é‚®ä»¶ã€‚注æ„:您åªèƒ½ä½¿ç”¨ä»¥ä¸‹é‚®ä»¶æœåС商æä¾›çš„邮件地å€å‘é€ï¼š%s 或 %s 。"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ç½‘æ¡¥æ— æ³•æ£å¸¸è¿è¡Œï¼Œæˆ‘需è¦å¸®åŠ©ï¼"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "å¦‚æžœä½ çš„ Tor æ— æ³•æ£å¸¸è¿è¡Œï¼Œè¯·å‘邮件至 %s。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "如果 Tor æ— æ³•æ£å¸¸è¿è¡Œï¼Œè¯·å‘é€ç”µå邮件至 %sã€‚è¯·åœ¨é‚®ä»¶ä¸æä¾›å°½å¯èƒ½è¯¦ç»†çš„ä¿¡æ¯ï¼Œä¾‹å¦‚:使用的网桥列表,所用的软件包文件å/版本,Tor 所显示的信æ¯ç‰ç‰ã€‚"
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "è¯·å°½é‡æè¿°ä½ çš„æƒ…å†µï¼ŒåŒ…æ‹¬ä½ å°è¯•过的bridgeså’ŒPluggable Transportsï¼Œä½ çš„Toræµè§ˆå™¨ç‰ˆæœ¬ï¼Œè¿˜æœ‰ä»»ä½•Tor显示过的信æ¯ç‰ç‰ã€‚"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "è¿™é‡Œæ˜¯ä½ çš„Bridge lines:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "获得Bridgesï¼"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "请选择bridge类型。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "您需è¦IPv6地å€å—?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "ä½ éœ€è¦ä¸€ä¸ª %s å—?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "您的æµè§ˆå™¨æœªèƒ½æ£ç¡®æ˜¾ç¤ºå›¾ç‰‡ã€‚"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "输入图片里的文å—……"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "å¦‚ä½•å¼€å§‹ä½¿ç”¨ä½ çš„bridges(网桥)。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "如需使用以上地å€ï¼Œè¯·æ‰“å¼€ Vidalia 网络设置,选ä¸â€œæˆ‘çš„ ISP 阻挡了对 Tor 网络的连接\",然åŽä¾æ¬¡æ·»åŠ ç½‘æ¡¥åœ°å€ã€‚"
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "è¦å°†bridges(网桥)输入Toræµè§ˆå™¨ï¼Œè¯·å…ˆæ ¹æ® %s Tor æµè§ˆå™¨ä¸‹è½½é¡µé¢ %s 的说明æ¥å¯åЍTor æµè§ˆå™¨ã€‚"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "当“Tor 网络设置†弹出时,点击“é…ç½®â€ ç„¶åŽæ ¹æ®å‘导æ“作,您会被问到:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "ä½ çš„ç½‘ç»œæä¾›å•†ï¼ˆISPï¼‰æ˜¯å¦æœ‰å°é”或者审查到 Tor 网络的连接?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "选择“是â€ç„¶åŽç‚¹å‡»â€ä¸‹ä¸€æ¥â€œã€‚è¦é…置新的bridges(网桥),将您获得的bridge lines(网桥地å€ï¼‰å¤åˆ¶åˆ°æ–‡æœ¬è¾“入框。最åŽï¼Œç‚¹å‡»â€è¿žæŽ¥â€œï¼Œæ‚¨åº”该就能顺利æµè§ˆã€‚å¦‚æžœä½ é‡åˆ°é—®é¢˜ï¼Œè¯·è¯•试点击“Tor网络设置â€é‡Œçš„â€œå¸®åŠ©â€æŒ‰é’®èŽ·å–æ”¯æŒã€‚"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "显示这æ¡ä¿¡æ¯ã€‚"
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "请求vanilla bridges(网桥)。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "请求IPv6 bridges(网桥)。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "æ ¹æ®TYPE 请求Pluggable Transport。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "获å–BridgeDB的公共GnuPG密匙。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "报告缺陷"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "æºä»£ç "
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "当剿— å¯ç”¨çš„网桥ä¸ç»§"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "更改日志"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "è¯·å°†ä½ çš„æµè§ˆå™¨å‡çº§è‡³ Firefox"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "è”系方å¼"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "请输入图ä¸çš„两个å•è¯"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "哎哟哟ï¼"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "第 1 æ¥"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "现在没有å¯ç”¨çš„bridge(网桥)。"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "èŽ·å– %s Tor Browser Bundle %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "ä½ æˆ–è®¸å¯ä»¥å°è¯• %s åŽé€€ %s ç„¶åŽé€‰æ‹©ä¸åŒç±»åž‹çš„bridge(网桥)。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "第 %s 1 %s æ¥"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "第 2 æ¥"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "下载 %s Tor æµè§ˆå™¨ %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "第 %s 2 %s æ¥"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "èŽ·å– %s bridges %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "第 3 æ¥"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "第 %s 3 %s æ¥"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "ç„¶åŽ %s å‘ä½ çš„Toræµè§ˆå™¨æ·»åŠ bridges(网桥)%s 。"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr " %sç»™%s我bridgesï¼ˆç½‘æ¡¥ï¼‰ï¼ "
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "å¦"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "æ— "
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%s是%sï¼"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "现在 %s å°†ç½‘æ¡¥æ·»åŠ åˆ° Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%s获%så–Bridges(网桥)"
More information about the tor-commits
mailing list