[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jul 23 13:15:10 UTC 2014
commit b4ac5213552ac485fbd5001d9d7d409b2880b8f9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jul 23 13:15:07 2014 +0000
Update translations for gettor
---
sk_SK/gettor.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/sk_SK/gettor.po b/sk_SK/gettor.po
index 3c793df..329a6a2 100644
--- a/sk_SK/gettor.po
+++ b/sk_SK/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-23 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 13:11+0000\n"
"Last-Translator: once <matejbacik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Ak niÄ neprÃde, balÃÄek je možno prÃliÅ¡ veľký pre vášho posky
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Bohužiaľ, momentálne sme narazili na problémy a nedokážeme hneÄ\nnaplniÅ¥ vaÅ¡u požiadavku. BuÄte, prosÃm, trpezlivÃ, kým sa nám nepodarÃ\ntento problém vyrieÅ¡iÅ¥."
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
+msgstr "Bohužiaľ, pre vyžiadaný balÃÄek neexistuje jeho rozdelená verzia. PoÅ¡lite nám,\nprosÃm, názov iného balÃÄka alebo si vyžiadajte ten istý balÃÄek znova, ale\nodstráÅte kľúÄové slovo 'split'. V takom prÃpade vám poÅ¡leme celý balÃÄek.\nUistite sa, že to je to, Äo skutoÄne požadujete."
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
@@ -323,13 +323,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
+msgstr "NajjednoduchÅ¡Ãm spôsobom ako rozbaliÅ¥ súbory, ktoré ste obdržali\nje nainÅ¡talovaÅ¥ si 7-Zip, nástroj zadarmo na stláÄanie a rozbaľovanie\nsúborov. Ak ho nemáte už nainÅ¡talovaný, môžete si ho stiahnuÅ¥ na:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "KeÄ je 7-Zip nainÅ¡talovaný, môžete dvojklikom otvoriÅ¥ archÃv .z."
#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
@@ -337,13 +337,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "AlternatÃvnym spôsobom, ako rozbaliÅ¥ súbory zo .z archÃvu, je premenovaÅ¥\nkoncovku .z na .zip. Ak máte súbor s názvom \"windows.z\", premenujte ho\nna \"windows.zip\". Potom by malo byÅ¥ možné archÃv rozbaliÅ¥ bežne\ndostupnými archivaÄnými programami, ktoré pravdepodobne máte\nv poÄÃtaÄi nainÅ¡talované."
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
+msgstr "Odpovedzte, prosÃm, na tento e-mail a kdekoľvek vo vaÅ¡ej odpovedi\nuveÄte názov jedného balÃÄka. Tu je krátky popis balÃÄkov s vysvetlenÃm:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
+msgstr "windows:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pre operaÄný systém Windows. Ak máte jednu\nz verzià Windows ako Windows XP, Windows Vista or Windows 7, toto je\nbalÃÄek pre vás."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list