[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 22 16:15:28 UTC 2014
commit 6eea34c2037ec6ce83b0cf7a61416857513eb418
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 22 16:15:27 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
pl/pl.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 55 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 909d8b1..77995a7 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# yodaa <aron.plotnikowski at cryptolab.net>, 2014
# bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>, 2013
+# sebx, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 03:30+0000\n"
-"Last-Translator: yodaa <aron.plotnikowski at cryptolab.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,26 +37,30 @@ msgid "Use persistence?"
msgstr "ZapisywaÄ dane?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Pomoc</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
msgid "Passphrase:"
msgstr "HasÅo:"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
msgid "Read-Only?"
msgstr "Tylko do odczytu?"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
msgstr "<i>ZÅe hasÅo. ProszÄ spróbowaÄ ponownie.</i>"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
msgid "More options?"
msgstr "WiÄcej opcji?"
@@ -65,36 +70,72 @@ msgstr "HasÅo administracyjne"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Pomoc</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
msgstr "Wprowadź hasÅo administracyjne, jeÅli trzeba bÄdzie wykonywaÄ zadania administracyjne.\nW innym przypadku zostanie ono wyÅÄ
czone dla wiÄkszego bezpieczeÅstwa."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
msgid "Verify Password:"
msgstr "Powtórz HasÅo:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>HasÅa nie pasujÄ
</i>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
msgid "Windows Camouflage"
msgstr "Kamuflaż Windows"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Pomoc</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
msgstr "Ta opcja sprawia, że Tails wyglÄ
da bardziej jak Microsoft Windows XP. To może byÄ przydatne w miejscach publicznych, aby nie wzbudzaÄ podejrzeÅ."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
msgstr "WÅÄ
cz Kamuflaż Microsoft Windows XP"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "Spoofing adresu MAC"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Pomoc</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "Spoofing adresu MAC ukrywa number seryjny Twojej kart sieciowych przed lokalnymi sieciami. To może pomóc ukryÄ Twoje poÅożenie geograficzne."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
+msgstr "Generalnie bezpiecznej jest po spoofingu adresu MAC, ale może to wzbudziÄ podejżenia lub wywoÅaÄ problemy z poÅÄ
czeniem sieciowym. ProszÄ zobacz dokumentacjÄ."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "Spoof'uj wszystkie adresy MAC"
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
More information about the tor-commits
mailing list