[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Feb 14 19:45:47 UTC 2014
commit 4f8c610a8a622f71c930bd50e3d88c0d483153fc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Feb 14 19:45:46 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pl.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index cec2267..d634e21 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 19:31+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomóż naprawiÄ nam bÅÄ
d z który napotkaÅeÅ!</h1>\n<p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgÅaszaÄ bÅÄdy</a>.</p>\n<p><strong>Nie ujawniaj wiÄcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>\n<h2>Jeżeli chcesz podaÄ swój adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz siÄ na czÄÅciowe ujawnienie swojej tożsamoÅci \ndeweloperom Tails, możesz podaÄ swój adres email \nżebyÅmy mogli zadaÄ Ci dodatkowe pytania dotyczÄ
ce bÅÄdu z którym siÄ spotkaÅeÅ. \nPonadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tÄ
odpowiedź domyÅli siÄ, że jesteÅ\nużytkownikiem Tails. Czas aby siÄ zastanowiÄ jak bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomóż naprawiÄ nam bÅÄ
d który napotkaÅeÅ!</h1>\n<p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgÅaszaÄ bÅÄdy</a>.</p>\n<p><strong>Nie ujawniaj wiÄcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>\n<h2>Jeżeli chcesz podaÄ swój adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz siÄ na czÄÅciowe ujawnienie swojej tożsamoÅci \ndeweloperom Tails, możesz podaÄ swój adres email \nżebyÅmy mogli zadaÄ Ci dodatkowe pytania dotyczÄ
ce bÅÄdu z który napotkaÅeÅ. \nPonadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tÄ
odpowiedź domyÅli siÄ, że jesteÅ\nużytkownikiem Tails. Czas aby siÄ zastanowiÄ jak bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Szyfruj schowek _HasÅem"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Zapisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy_Publicznych"
+msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _Publicznych"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
More information about the tor-commits
mailing list