[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 14 19:45:47 UTC 2014


commit 4f8c610a8a622f71c930bd50e3d88c0d483153fc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 14 19:45:46 2014 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 pl.po |    8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index cec2267..d634e21 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 19:31+0000\n"
 "Last-Translator: sebx\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomóż naprawić nam błąd z który napotkałeś!</h1>\n<p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgłaszać błędy</a>.</p>\n<p><strong>Nie ujawniaj więcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>\n<h2>Jeżeli chcesz podać swój adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz się na częściowe ujawnienie swojej tożsamości \ndeweloperom Tails, możesz podać swój adres email \nżebyśmy mogli zadać Ci dodatkowe pytania dotyczące błędu z którym się spotkałeś. \nPonadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tą odpowiedź domyśli się, że jesteś\nużytkownikiem Tails. Czas aby się zastanowić jak bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomóż naprawić nam błąd który napotkałeś!</h1>\n<p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgłaszać błędy</a>.</p>\n<p><strong>Nie ujawniaj więcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>\n<h2>Jeżeli chcesz podać swój adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz się na częściowe ujawnienie swojej tożsamości \ndeweloperom Tails, możesz podać swój adres email \nżebyśmy mogli zadać Ci dodatkowe pytania dotyczące błędu z który napotkałeś. \nPonadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tą odpowiedź domyśli się, że jesteś\nużytkownikiem Tails. Czas aby się zastanowić jak bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Szyfruj schowek _Hasłem"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Zapisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy_Publicznych"
+msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _Publicznych"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"



More information about the tor-commits mailing list