[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 8 18:45:37 UTC 2014
commit b885d7de71fd38bd412245496463ae8379bfcca4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 8 18:45:36 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
tr.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index fd3febe..52cb360 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Bloodia <aycaom at hotmail.com>, 2013
+# ecocan <eecocan at yahoo.com>, 2014
# ZuCChiNi <zucchinitr at gmail.com>, 2013
# volkangezer <volkangezer at gmail.com>, 2013-2014
# yozel <iletisim at yasinozel.com.tr>, 2013
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 22:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-08 01:30+0000\n"
-"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 18:30+0000\n"
+"Last-Translator: ecocan <eecocan at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,6 +22,14 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor hazır"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Artık internet'e eriÅebilirsiniz."
+
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
msgid ""
@@ -37,7 +46,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Hataları düzeltmemizde bize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarını okuyun</a> Read.</p>\n<p><strong>Gerekenden daha fazla kiÅisel bilgi içermesin!</strong></p>\n<h2>Bize eposta adresi vermekle alakalı</h2>\n<p>EÄer Tails geliÅtiricilerine karÅı kimliÄinizin biraz açıÄa çıkmasını umursamıyorsanız, hata hakkında daha fazla detayı size sorabilmemiÅ için email adresinizi verebilirsiniz. Ayrıca bir public PGP anahtarı girmeniz gelecekteki iletiÅimimizin ÅifrelenmiÅ olmasına izin verir.</p>\n<p>Bu cevabı gören herkes senin bir Tails kullanıcısı olduÄunu muhtemelen anlayacaktır. Ä°nternetinize ve eposta saÄlayıcınıza ne kadar güvenebileceÄinizi merak etme zamanı!</p>\n"
+msgstr "<h1>Hataları düzeltmemizde bize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarını okuyun.</a></p>\n<p><strong>Gerekenden daha fazla kiÅisel bilgi içermesin!</strong></p>\n<h2>Bize e-posta adresi vermekle alakalı</h2>\n<p>EÄer Tails geliÅtiricilerine karÅı kimliÄinizin biraz açıÄa çıkmasını umursamıyorsanız, hata hakkında daha fazla detayı size sorabilmemiz için e-mail adresinizi verebilirsiniz. Ayrıca bir public PGP anahtarı girmeniz gelecekteki iletiÅimimizin ÅifrelenmiÅ olmasına izin verir.</p>\n<p>Bu cevabı gören herkes senin bir Tails kullanıcısı olduÄunu muhtemelen anlayacaktır. Ä°nternetinize ve e-posta saÄlayıcınıza ne kadar güvenebileceÄinizi merak etme zamanı!</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -113,7 +122,7 @@ msgstr[1] "Kullanıcı No:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr "Hiçbiri (İmzalama)"
+msgstr "Hiçbiri (Ä°mzalı deÄil)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
msgid "Select recipients:"
@@ -127,7 +136,7 @@ msgstr "Alıcıları gizle"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Bir Åifreli mesajın bütün alıcılarının kullanıcı Nolarını gizle. Aksi halde Åifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görecek."
+msgstr "Åifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde Åifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -151,7 +160,7 @@ msgstr[1] "Bu anahtarlar tamamen güvenilir deÄil:"
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
-msgstr[1] "Bu anahtarlara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
+msgstr[1] "Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
@@ -161,11 +170,11 @@ msgstr "Anahtar seçilmedi"
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı Åifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisi birden."
+msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı Åifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
-msgstr "Anahtar bulunamadi"
+msgstr "Anahtar bulunamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
@@ -174,7 +183,7 @@ msgstr "Mesaji imzalamak için özel bir anahtara veya mesaji Åifrelemek için
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
-msgstr "GnuPG hatasi"
+msgstr "GnuPG hatası"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
@@ -186,12 +195,28 @@ msgstr "GnuPG sonuçları"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "GnuPG çıktısi: "
+msgstr "GnuPG çıktısı: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "GnuPG'den temin edilen diÄer mesajlar: "
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor hazır deÄil"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor hazır deÄil.Yinede Tor'u baÅlatmak ister misiniz?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser'ı baÅlat"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ä°ptal\n"
+
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
msgstr "Oturumu hemen kapat"
@@ -215,7 +240,7 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Amnesic Incognito Canlı Sistemi"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
@@ -260,20 +285,7 @@ msgstr "Tor'un düzgün çalıÅabilmesi için doÄru çalıÅan bir saate ihtiy
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "Saat senkronize edilemedi!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
-#, perl-format
-msgid "Unparseable line in %s"
-msgstr "%s içinde ayıklanamaz satır"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
-msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-msgstr "atom_str tanımlanmamıŠbir argüman gönderdi"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
-msgid "Empty fetched feed."
-msgstr "BoÅ getirilen besleme."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Tails'in bu versiyonunun güvenlik problemleri var: "
@@ -283,7 +295,7 @@ msgstr "I2P baÅlatılıyor..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2P yönlentici konsolu baÅlangıçta açılacak."
+msgstr "I2P yönlendirici konsolu baÅlangıçta açılacak."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr "Uyarı: Sanal makine tespit edildi!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Hem ev sahibi iÅletim sistemi ve sanallaÅtırma yaızlımı Tails içerisinde ne yapacaÄınızı görebilir."
+msgstr "Hem ana iÅletim sistemi hem de sanallaÅtırma yazılımı Tails içerisinde ne yapacaÄınızı görebilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
@@ -327,71 +339,63 @@ msgstr "hata:"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
-msgid "warning:"
-msgstr "uyarı:"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Güvenli olmayan tarayıcıyı kullanmak istediÄinize emin misiniz?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı dahilindeki aÄ aktiviteleri anonim deÄildir. Güvenli Olmayan Tarayıcıyı sadece gerekli olduÄu zamanlarda, mesela internet baÄlantısını aktive etmek için oturum açmanızı veya kayıt olmanızı gerektiren durumlarda, kullanınız."
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı dahilindeki aÄ aktiviteleri anonim deÄildir. Güvenli Olmayan Tarayıcıyı sadece gerekli olduÄu zamanlarda, mesela internet baÄlantısını aktive etmek için oturum açmanızı veya kayıt olmanızı gerektiren durumlarda kullanınız."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "_Launch"
msgstr "_BaÅlat"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
msgid "_Exit"
msgstr "_ÃıkıÅ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı baÅlatılıyor..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Bu biraz zaman alabilir, lütfen sabır gösterin."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "chroot kurulamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı kapatılıyor..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Bu biraz zaman alabilir ve Güvenli Olmayan Tarayıcıyı düzgün kapatılmadan yeniden açamazsınız. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Tor yeniden baÅlatılamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "BaÅka bir Güvenli Olmayan Tarayıcı Åu anda çalıÅıyor veya temizleniyor. Lütfen birazdan tekrar deneyin."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "Hemen bilgisayari kapat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "World Wide Web'de anonim olmadan gez"
+msgstr "Web'de anonim olmadan gez"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
More information about the tor-commits
mailing list