[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Dec 5 17:45:44 UTC 2014
commit 6f5e3e8ce8b0d72c6135b05cbf17cf863c8a6e3a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Dec 5 17:45:38 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
ar.po | 222 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)
diff --git a/ar.po b/ar.po
index 0699f0c..9fafde6 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -6,10 +6,12 @@
# skygazer <abudayeh.saleh at gmail.com>, 2014
# anchor <al3arbe1 at gmail.com>, 2013
# Arwa, 2014
+# Ash <ali.shatrieh at gmail.com>, 2014
# 0xidz <ghoucine at gmail.com>, 2014
# Matt Santy <matt_santy at hotmail.com>, 2013
# Mohammed ALDOUB <voulnet at gmail.com>, 2013
# Osama H. Qasho' <osamah_owis at windowslive.com>, 2014
+# Osama M. Mneina <o.mneina at gmail.com>, 2014
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w at gmail.com>, 2013
# Ù
ØÙ٠اÙدÙÙ <tx99h4 at hotmail.com>, 2014
# Ù
ØÙ٠اÙدÙÙ <tx99h4 at hotmail.com>, 2014
@@ -17,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 13:40+0000\n"
-"Last-Translator: 0xidz <ghoucine at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Osama M. Mneina <o.mneina at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,11 +29,11 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
msgid "Tor is ready"
msgstr "تÙر جاÙز"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "ÙÙ
ÙÙ٠اÙأ٠تصÙØ Ø§ÙØ£ÙترÙت."
@@ -85,41 +87,41 @@ msgstr "إدارة اÙÙ
ÙاتÙØ"
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "ذاÙرة اÙÙسخ اÙÙ
ؤÙتة Ùا تØتÙÙ Ù
دخÙات سÙÙÙ
Ø©."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
msgid "Unknown Trust"
msgstr "غÙر Ù
ÙØ«Ù٠بÙ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Ø«ÙØ© جزئÙØ©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
msgid "Full Trust"
msgstr "Ø«ÙØ© ÙاÙ
ÙØ©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Ø«ÙØ© ÙÙائÙØ©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
msgid "Name"
msgstr "اÙاسÙ
"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
msgid "Key ID"
msgstr "ÙÙÙØ© اÙÙ
ÙتاØ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
msgid "Status"
msgstr "اÙØاÙØ©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
msgid "Fingerprint:"
msgstr "بصÙ
Ø© اÙÙ
ÙتاØ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] " "
@@ -129,37 +131,37 @@ msgstr[3] "ÙÙÙات اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ:"
msgstr[4] "ÙÙÙات اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ:"
msgstr[5] "ÙÙÙات اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "دÙ٠اختÙار (Ùا تÙÙع اÙÙترÙÙÙا)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
msgid "Select recipients:"
msgstr "اختر اÙÙ
ستÙÙ
ÙÙ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Hide recipients"
msgstr "إخÙاء اÙÙ
ستÙÙ
ÙÙ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "اخÙÙ ÙÙÙات اÙÙ
ستÙÙ
ÙÙ ÙÙ٠اÙرسائ٠اÙÙ
Ø´Ùرة. اذا ÙÙ
تÙÙ
بÙذا ÙسÙستطÙع ÙÙ Ù
Ù ÙشاÙد اÙرسائ٠اÙÙ
Ø´Ùرة Ø£Ù Ùعر٠Ù
٠أرسÙت ÙÙ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
msgid "Sign message as:"
msgstr "ÙÙع اÙرساÙØ© اÙÙترÙÙÙا بصÙØ©:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
msgid "Choose keys"
msgstr "اختار اÙÙ
ÙاتÙØ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Ù٠تث٠بÙذ٠اÙÙ
ÙاتÙØØ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] " "
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr[3] "اÙÙ
ÙاتÙØ Ø§ÙتاÙÙØ© غÙر Ù
ÙØ«ÙÙØ© باÙÙاÙ
Ù:"
msgstr[4] "اÙÙ
ÙاتÙØ Ø§ÙتاÙÙØ© غÙر Ù
ÙØ«ÙÙØ© باÙÙاÙ
Ù:"
msgstr[5] "اÙÙ
ÙاتÙØ Ø§ÙتاÙÙØ© غÙر Ù
ÙØ«ÙÙØ© باÙÙاÙ
Ù:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] " "
@@ -179,61 +181,45 @@ msgstr[3] "Ù٠تث٠بÙذ٠اÙÙ
ÙاتÙØ Ø¨Ø§ÙÙدر اÙÙاÙÙ Ùا
msgstr[4] "Ù٠تث٠بÙذ٠اÙÙ
ÙاتÙØ Ø¨Ø§ÙÙدر اÙÙاÙÙ ÙاستخداÙ
Ùا عÙ٠أÙØ© ØاÙØ"
msgstr[5] "Ù٠تث٠بÙذ٠اÙÙ
ÙاتÙØ Ø¨Ø§ÙÙدر اÙÙاÙÙ ÙاستخداÙ
Ùا عÙ٠أÙØ© ØاÙØ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
msgid "No keys selected"
msgstr "Ùا ÙÙجد Ù
ÙاتÙØ Ù
Øددة"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Ùجب عÙÙ٠اختÙار Ù
ÙØªØ§Ø ØªØ´ÙÙر خاص ÙتÙÙÙع اÙرساÙØ© اÙÙترÙÙÙØ§Ø Ø£Ù Ø¨Ø¹Ø¶ اÙÙ
ÙاتÙØ Ø§ÙعاÙ
Ø© ÙتشÙÙر اÙرساÙØ©Ø Ø£Ù ÙÙاÙÙ
ا Ù
عاÙ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
msgid "No keys available"
msgstr "Ùا ÙÙجد Ù
ÙاتÙØ Ù
تاØØ©"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "تØتاج ÙÙ
ÙØªØ§Ø ØªØ´ÙÙر خاص ÙتÙÙÙع اÙرسائ٠اÙÙترÙÙÙاÙØ Ø£Ù Ù
ÙØªØ§Ø ØªØ´ÙÙر عاÙ
ÙتشÙÙر اÙرسائÙ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
msgid "GnuPG error"
msgstr "خطأ ÙÙ GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "ÙÙÙذا Ùا ÙÙ
Ù٠اتÙ
اÙ
اÙعÙ
ÙÙØ©."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
msgid "GnuPG results"
msgstr "Ùتائج GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Ù
خرجات GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "رسائ٠أخر٠Ù
Ù GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "تÙر غÙر جاÙز"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "تÙر غÙر جاÙز. بدء Ù
تصÙØ ØªÙر عÙ٠أ٠ØاÙØ"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "أبدأ Ù
تصÙØ ØªÙر"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ø¥Ùغاء"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
msgstr "Ø¥ÙÙا٠اÙتشغÙÙ Ù٠اÙØاÙ"
@@ -338,38 +324,13 @@ msgid ""
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "ÙØ´Ùت عÙ
ÙÙØ© اÙتØا٠ÙØدة تØÙÙ
ÙصÙ٠اÙÙسائط ÙبطاÙØ© اÙشبÙØ© ${nic_name} (${nic}). ÙÙ
ا ÙØ´Ùت عÙ
ÙÙØ© إصÙØ§Ø Ø§Ùأخطاء Ùذا ÙÙد تÙ
تعطÙÙ Ù٠عÙ
ÙÙات اÙشبÙØ©.\nربÙ
ا تÙض٠إعادة تشغÙÙ Tails ÙتعطÙ٠اÙتØا٠ÙØدة تØÙÙ
ÙصÙ٠اÙÙسائط. راجع<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>اÙÙثائÙ</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "بدء تشغÙÙ I2P...."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "سÙتÙ
ÙØªØ ÙÙØØ© تØÙÙ
راÙتر I2P عÙد بدء اÙتشغÙÙ."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P ÙØ´Ù Ù٠بدء اÙتشغÙÙ"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "تأÙد Ù
Ù ÙجÙد اشترا٠اÙترÙت Ùعا٠ثÙ
ØاÙ٠تشغÙÙ I2P Ù
رة أخرÙ."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "Øص٠خطأ Ù
ا عÙد تشغÙÙ I2P. راجع Ù
ÙÙات اÙسج٠باÙÙ
جÙد اÙتاÙÙ ÙÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات:"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "error:"
msgstr "خطأ:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
@@ -403,77 +364,120 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'> ÙÙ
عرÙØ© اÙÙ
زÙد...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "تÙر غÙر جاÙز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "تÙر غÙر جاÙز. بدء Ù
تصÙØ ØªÙر عÙ٠أ٠ØاÙØ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "أبدأ Ù
تصÙØ ØªÙر"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ø¥Ùغاء"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "ÙÙ ØÙا٠ترÙد تشغÙ٠اÙÙ
تصÙØ ØºÙر اÙØ¢Ù
ÙØ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Ùشاطات٠باÙشبÙØ© أثÙاء استخداÙ
اÙÙ
تصÙØ ØºÙر اÙØ¢Ù
٠تÙÙÙ <b>غÙر Ù
جÙÙÙØ© اÙÙÙÙØ©</b>. ÙÙØ· استخدÙ
اÙÙ
تصÙØ ØºÙر اÙØ¢Ù
٠عÙد اÙضرÙØ±Ø©Ø Ù
Ø«Ùا٠اذا اØتجت ÙتسجÙ٠اÙدخÙ٠أ٠اÙاشترا٠ÙتÙعÙ٠خدÙ
Ø© اÙاÙترÙت."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid "_Launch"
msgstr "_Launch"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Exit"
msgstr "_Exit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "جار٠تشغÙ٠اÙÙ
تصÙØ Ø§ÙغÙر Ø¢Ù
Ù..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Ùد Ùستغر٠Ùذا بعض اÙÙÙØªØ Ùرج٠اÙتØÙ٠باÙصبر."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "ÙØ´Ùت Ù
ØاÙÙØ© تشغÙÙ chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "اÙÙ
تصÙØ Ø§ÙغÙر اÙØ¢Ù
Ù"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "جار٠إÙÙا٠تشغÙ٠اÙÙ
تصÙØ Ø§ÙغÙر اÙØ¢Ù
Ù..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Ùذ٠اÙعÙ
ÙÙØ© Ùد تأخذ ÙÙتا٠طÙÙÙاÙØ ÙÙد Ùا تتÙ
ÙÙ Ù
٠إعادة تشغÙ٠اÙÙ
تصÙØ ØºÙر اÙØ¢Ù
Ù Øت٠ÙتÙ
اغÙاÙ٠بشÙÙ ÙاÙ
Ù."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "ÙØ´Ùت Ù
ØاÙÙØ© إعادة تشغÙ٠تÙر."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "تÙجد Ùسخة أخر٠تعÙ
٠أ٠ÙتÙ
تÙظÙÙÙا Ù
٠اÙÙ
تصÙØ ØºÙر اÙØ¢Ù
Ù. رجاء٠ØاÙ٠بعد ÙÙÙÙ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙØصÙ٠عÙ٠سÙرÙر DNS Ù
Ù Ø®Ùا٠برÙتÙÙÙÙ DHCP أ٠ع٠طرÙ٠اÙادخا٠اÙÙدÙÙ ÙÙ NetworkManager."
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "ستتÙ
إزاÙØ© TrueCrypt Ù
٠تÙÙز ÙرÙباÙ"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P ÙØ´Ù Ù٠بدء اÙتشغÙÙ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "ستتÙ
إزاÙØ© TrueCrypt Ù
٠تاÙÙز ÙرÙبا٠بسبب اÙرخصة ÙÙ
شاÙ٠باÙتطÙÙر."
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "Øدث خطأ Ù
ا Ø®Ùا٠تشغÙÙ I2P. اÙØص اÙسجÙات اÙÙ
ÙجÙدة ÙÙ /var/log/i2p ÙÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "إ٠طرÙÙØ© Ù
ÙجÙÙÙ I2P جاÙزة"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ٠اÙÙصÙ٠إÙ٠طرÙÙØ© Ù
ÙÙÙج٠I2P عبر http://127.0.0.1:7657"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P غÙر جاÙز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "اÙبساÙت Eepsite ÙÙ
ÙÙبÙÙ Ø®Ùا٠ستÙØ© دÙائÙ. ÙÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات, اÙرجاء اÙتØÙÙ Ù
Ù ÙاÙذة اÙÙ
ÙجÙ٠عÙÙ http://127.0.0.1:7657/logs Ø£Ù Ù
Ù Ø®Ùا٠اÙÙÙØ§Ø¦Ø ÙÙ /var/log/i2p. اÙرجاء Ù
عاÙدة اÙاتصا٠باÙشبÙØ© ÙÙÙ
ØاÙÙØ© Ù
رة أخرÙ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P جاÙز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "ÙÙ
Ù٠اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙخدÙ
ات عبر I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -488,17 +492,13 @@ msgstr "Ùثائ٠تÙÙز"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "تعÙÙ
ÙÙ٠تستخدÙ
Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "شبÙØ© غطاء Ù
جÙÙÙØ©"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Ù
تصÙØ Ù
Ø®ÙÙ ÙشبÙØ© طبÙÙØ© "
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "شبÙØ© غطاء Ù
جÙÙÙØ©"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "Ù
تصÙØ I2P"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
@@ -520,6 +520,14 @@ msgstr "Ø¥ÙÙا٠اÙتشغÙÙ"
msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "اÙÙ٠تشغÙ٠اÙÙÙ
بÙÙتر ØاÙاÙ"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Ù
تصÙØ ØªÙر"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Ù
تصÙØ Ø¥ÙترÙت Ù
Ø®ÙÙ"
+
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
msgstr "تصÙØ Ø§ÙاÙترÙت دÙ٠اخÙاء ÙÙÙتÙ"
More information about the tor-commits
mailing list