[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 29 06:15:12 UTC 2013
commit ac3b26169382d87b0450049236d2715c35aad235
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 29 06:15:12 2013 +0000
Update translations for tsum
---
sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml b/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
index 8738ad6..cfa5f36 100644
--- a/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
+++ b/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
<p><strong>Poznámka</strong>: PrehliadaÄ Tor pre Linux a Mac OS X sú pomerne veľké a nebudete ich môcÅ¥ prijaÅ¥ na úÄty Gmail, Hotmail alebo Yahoo. Ak nemôžete prijaÅ¥ balÃk ktorý chcete, poÅ¡lite email na help at rt.torproject.org a my Vám dáme zoznam stránok odkiaľ je možné stiahnuÅ¥ prehliadaÄ.</p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor pre smartfóny</h3>
<p>Môžete zÃskaÅ¥ Tor na VaÅ¡e Android zariadenie tak, že nainÅ¡talujete balÃk s názvom <em>Orbot</em>. Pre informácie o tom ako stiahnuÅ¥ a nainÅ¡talovaÅ¥ Orbot prosÃm navÅ¡tÃvte <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">stránku Projektu Tor</a>.</p>
- <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>Máme tiež experimentálne balÃÄky pre <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> a <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Ako overiÅ¥ Äi máte správnu verziu</h3>
<p>Pred spustenÃm BalÃÄka PrehliadaÄa Tor, uistite sa že máte správnu verziu.</p>
<p>Softvér ktorý obdržÃte je doprevádzaný so súborom s rovnakým názvom ako balÃÄek a s koncovkou <strong>.asc</strong>. Tento .asc súbor je GPG podpis a umožÅuje Vám overiÅ¥, že ste si stiahli presne ten súbor, ktorý ste mali v úmysle.</p>
<p>Predtým, než môžete overiť podpis, budete musieť stiahnuť a nainštalovať GnuPG:</p>
- <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: VäÄÅ¡ina linuxových distribúcià má už GnuPG predinÅ¡talovaný.</p>
<p>Vezmite prosÃm na vedomie, že možno bude potrebné upraviÅ¥ cesty k súborom a prÃkazy použité nižšie aby sa to dalo použiÅ¥ na VaÅ¡om systéme.</p>
<p>Erinn Clark podpÃÅ¡e InÅ¡talaÄný BalÃk Tor s kľúÄom 0x63FEE659. Ak chcete importovaÅ¥ Erinnov kľúÄ, zadajte: </p>
<pre>
@@ -58,7 +58,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>Výstup programu by mal napÃsaÅ¥ <em>"Good signature"</em>. Zlý podpis znamená, že mohlo byÅ¥ so súborom manipulované. Ak uvidÃte zlý podpis, poÅ¡lite detaily o tom kde ste tento program stiahli, ako ste overili balÃÄek a výstup z programu GnuPG na email help at rt.torproject.org.</p>
<p>Ak ste overili podpis a videli výstup <em>"Good signature"</em>, môžete rozbaliÅ¥ balÃÄek. Následne by ste mali vidieÅ¥ zložku podobnú tejto: <strong>tor-browser_en-US</strong>. Vo vnútri tejto zložky je ÄalÅ¡ia zložka s názvom <strong>Docs</strong>, ktorá obsahuje súbor s názvom <strong>changelog</strong>. Uistite sa, že ÄÃslo verzie zapÃsané na vrchnom riadku koreÅ¡ponduje s verziou v názve súboru.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Ako požÃvaÅ¥ BalÃÄek PrehliadaÄa Tor</h3>
- <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+ <p>Po stiahnutà balÃÄku PrehliadaÄa Tor a jeho rozbalenà by ste mali maÅ¥ adresár s novými súbormi. Jeden z nich je spustiteľný súbor s názvom "Start Tor Browser" (alebo "start-tor-browser", v závislosti na VaÅ¡om operaÄnom systéme).</p>
<p>KeÄ spustÃte BalÃÄek PrehliadaÄa Tor uvidÃte Å¡tartovacie okno Vidalia, ktoré Vás pripojà do siete Tor. Potom uvidÃte prehliadaÄ, ktorý Vám potvrdÃ, že použÃvate Tor. Toto sa potvrdzuje navÅ¡tÃvenÃm stránky <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Teraz môžete prehliadaÅ¥ Internet cez Tor.</p>
<p>
<em>Vezmite prosÃm na vedomie, že je dôležité použÃvaÅ¥ prehliadaÄ ktorý obsahuje inÅ¡talaÄný balÃÄek a nie svoj vlastný.</em>
@@ -89,10 +89,10 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<li>Push the <em>OK</em> button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor network.</li>
</ol>
<h2 id="frequently-asked-questions">Äasto kladené otázky</h2>
- <p>This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org.</p>
- <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Unable to extract the archive</h3>
- <p>If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
- <p>If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell Windows to show file extensions:</p>
+ <p>Táto sekcia zodpovie niektoré z najÄastejÅ¡ie kladených otázok. Ak tu nenájdete VaÅ¡u otázku, prosÃm poÅ¡lite email na help at rt.torproject.org.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Nepodarilo sa rozbaliÅ¥ archÃv</h3>
+ <p>Ak použÃvate Windows a nedá sa rozbaliÅ¥ archÃv, stiahnite a nainÅ¡talujte <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Ak sa Vám nedarà stiahnuÅ¥ 7-Zip, skúste premenovaÅ¥ súbor .z na .zip a na rozbalenie použite winzip. Pred premenovanÃm nastavte Windows na zobrazovanie prÃpon súborov.</p>
<h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
<li>Otvorte <em>Môj PoÄÃtaÄ</em></li>
@@ -114,18 +114,18 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<li>Kliknite na záložku <em>Zobraziť</em></li>
<li>OdÄiarknite <em>SkryÅ¥ prÃponu súborov známych typov</em> a kliknite na <em>OK</em></li>
</ol>
- <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia asks for a password</h3>
- <p>You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:</p>
- <p><strong>You are already running Vidalia and Tor</strong>: For example, this situation can happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the Tor Browser Bundle. In that case, you will need to close the old Vidalia and Tor before you can run this one.</p>
- <p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.</p>
- <p>For more information, see the <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> on the Tor Project website.</p>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia požaduje heslo</h3>
+ <p>Pri spúšťanà Vidalie by ste nemali byť žiadaný o vloženie hesla. Ak áno, zrejme máte niektorý z nasledujúcich problémov:</p>
+ <p><strong>Vidalia a Tor už máte spustené</strong>: Táto situácia môže nastaÅ¥ naprÃklad vtedy, ak ste nainÅ¡talovali balÃk Vidalia a teraz sa snažÃte spustiÅ¥ balÃk Tor Browser. V tom prÃpade musÃte najskôr zatvoriÅ¥ staré verzie Vidalie a Tor.</p>
+ <p><strong>Vidalia skolabovala, ale nechala Tor spustený</strong>: Ak má dialógové okno, ktoré žiada zadanie hesla tlaÄidlo reÅ¡tart, môžete naÅ kliknúť a Vidalia reÅ¡tartuje Tor s novým náhodným ovládacÃm heslom. Ak tlaÄidlo reÅ¡tart nevidÃte, alebo ak Vidalia nemôže reÅ¡tartovaÅ¥ Tor, choÄte do správcu úloh a ukonÄite Tor. Potom použite Vidaliu na reÅ¡tartovanie Toru.</p>
+ <p>Pre viac informácià pozrite <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">Äasto kladené otázky</a> na stránkach projektu Tor.</p>
<h3 id="flash-does-not-work">Flash nefunguje</h3>
<p>Kvôli bezpeÄnostným dôvodom sú Flash, Java a ostatné doplnky momentálny vypnuté. Doplnky fungujú nezávisle od Firefoxu a môžu vykonávaÅ¥ aktivity na VaÅ¡om poÄÃtaÄi, ktoré zniÄia VaÅ¡u anonymitu.</p>
<p>Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos over Tor. You need to join the <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a> on the YouTube website before you can use the HTML5 player.</p>
- <p>Note that the browser will not remember that you joined the trial once you close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the Tor Browser Bundle.</p>
- <p>Please see the <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> for more information.</p>
+ <p>Pamätajte, že prehliadaÄ si nebude pamätaÅ¥, že ste sa pridali do trialu, akonáhle ho zatvorÃte. Takže pri ÄalÅ¡om spustenà balÃka PrehliadaÄa Tor sa budete musieÅ¥ do trialu znova pripojiÅ¥.</p>
+ <p>Pre viac informácià prosÃm pozrite <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a></p>
<h3 id="i-want-to-use-another-browser">Chcem použiÅ¥ iný prehliadaÄ</h3>
- <p>For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p>
+ <p>Z bezpeÄnostných dôvodov Vám odporúÄame surfovaÅ¥ po internete skrze Tor jedine cez PrehliadaÄ Tor. Je technicky možné použÃvaÅ¥ Tor aj s inými prehliadaÄmi, ale otvorÃte sa tým potencionálnym útokom. </p>
<h3 id="why-tor-is-slow">PreÄo je Tor pomalý</h3>
<p>Tor môže byÅ¥ niekedy pomalÅ¡Ã než VaÅ¡e normálne Internetové pripojenie. Napokon VaÅ¡e dáta sú posielané cez mnoho rôznych krajÃn, niekedy cez oceány okolo sveta!</p>
</body>
More information about the tor-commits
mailing list