[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 25 12:15:52 UTC 2013


commit 381e6397c14424616245ca66d95163c0d99bbb34
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 25 12:15:51 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 si_LK/bridges.po |  101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 101 insertions(+)

diff --git a/si_LK/bridges.po b/si_LK/bridges.po
new file mode 100644
index 0000000..290ac8a
--- /dev/null
+++ b/si_LK/bridges.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# 
+# Translators:
+# Sachie <jemabha at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-25 11:50+0000\n"
+"Last-Translator: Sachie <jemabha at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si_LK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/bridges.html:16
+msgid "Bridge Relays"
+msgstr "සේතු ප්‍රතියෝජකය "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:19
+msgid "<a name=\"about\"/>"
+msgstr "<a name=\"about\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:20
+msgid "What are bridge relays?"
+msgstr "සේතු ප්‍රතියෝජකයන් යනු මොනවාද?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:22
+msgid ""
+"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
+msgstr "සමහර අන්තරජාල සේවාදායකයින් (ISPs) පරිශීලකයන්ට Tor ජාලයට ප්‍රවේශවීමට නොහැකි වන ලෙස Tor ප්‍රතියෝජකයන් අවහිර කොට ඇත. සේතු ප්‍රතියෝජකයන්  (<i>සේතු</i>) මෙසේ වාරණ පනවා ඇති පරිශීලකයන්ට Tor ජාලය ප්‍රවේශ වීමට උපකාර කරයි. සාමාන්‍ය ප්‍රතියෝජකයන් මෙන් සේතු, පොදු නාමාවලින් à·„à·“ ලැයිස්තු ගත වී නොමැත. ඔබේ අන්තරජාල සේවාදායකයින් දන්නා සියළු Tor ප්‍රතියෝජකයන් අවහිර කලද, සේතු ප්‍රතියෝජකයන් පිළිබද නොදනà
 ·Šà¶±à·
  බැවින් ඒවා අවහිර කිරීමේ හැකියාවක් ඔවුන්ට නොමැත."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:31
+msgid "<a name=\"finding\"/>"
+msgstr "<a name=\"finding\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:32
+msgid "How do I find a bridge relay?"
+msgstr "සේතු ප්‍රතියෝජකයක් සොයාගන්නේ කෙසේද?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:34
+msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
+msgstr "සේතු ලිපිනයන් පිලිබද දැනගැනීමට ප්‍රධාන ක්‍රම 2 ක් ඇත:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:36
+msgid "Get some friends to run private bridges for you"
+msgstr "ඔබේ යහළුවන් ලවා ඔබ වෙනුවෙන් පෞද්ගලික සේතු ක්‍රියාත්මක කරගැනීම."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:37
+msgid "Use some of the public bridges"
+msgstr "පොදු සේතුන් භාවිතා කිරීම."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:42
+msgid ""
+"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
+"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
+"operator to any abuse complaints."
+msgstr "පෞද්ගලික සේතු පරිහරණය සදහා ඔබේ මිතුරන් හට වාරණය නොකළ ප්‍රදේශයක විඩාලියා හා Tor ක්‍රියාත්මක කිරීමට සලස්වන්න. ඉන්පසු විඩාලියා à·„à·“ <a href=\"server.html\">ප්‍රතියෝජක සිටුවම් පිටුව</a> තුල ඇති <i>වාරණය කල පරිශීලකයන්ට උපකාරී වන්න</i> මත ක්ලික් කරන්න. එවිට ප්‍රතියෝජක සිටුවම් පිටුවෙහි පහල දැක්වෙන <i>සේතු ලිපිනය</i> ඔවුන් ඔබට පෞද්ගලිකව යැවිය යුතුවේ. මෙය භාවිතා කිරීමෙන් සේතු ප්‍රතියෝජකයන් හා ටෝර් ජාලà¶
 º අත
 ර පමණක් දත්ත හුවමාරුවක් සිදුවන බැවින් මෙහෙයවන්නාට අයථා ලෙස දත්ත ලබාගැනීමට නොහැක."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:52
+msgid ""
+"You can find public bridge addresses by visiting "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>.  The answers you get from that page "
+"will change every few days, so check back periodically if you need more "
+"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send "
+"mail to <b>bridges at torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by "
+"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
+"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
+"a Gmail account."
+msgstr "ඔබ පොදු සේතු ප්‍රතියෝජක ලිපිනයන් දැනගැනීමට <b>https://bridges.torproject.org</b> යන්න. එහි ඇති සේතු ප්‍රතියෝජක ලිපිනයන් නිතර වෙනස් වන නිසා කලින් කලට පොදු සේතු ප්‍රතියෝජක ලිපිනයන් පරික්ෂා කර බලන්න. මීට අමතරව පොදු සේතු ප්‍රතියෝජක ලිපිනයන් දැනගැනීමට <b>get bridges</b> නම් පේලිය විද්‍යුත් ලිපියේ දේහයට ඇතුළු කර <b>bridges at torproject.org</b> නම් ලිපිනයට විද්‍යුත් ලිපියක් යවන්න. සේතු ප්‍රතියෝජක ලිපිනයන්ගේ සුරක්ෂිතභාවය ආරක්
 ෂා à
 ¶šà¶»à¶œà·à¶±à·“මට Gmail ගිණුමක් භාවිතයෙන් මෙම ඉල්ලීම සිදුකරන්න."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:63
+msgid ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
+"stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr "සේතු ප්‍රතියෝජක ලිපිනයන් කිහිපයක් භාවිතයෙන් Tor සම්බන්ධය වින්‍යාස කිරීම වඩා ස්ථාවර වේ. එවිට එක් සේතුවකට සම්බන්ධවීමට නොහැකි වුවද Tor සම්බන්ධය වෙනත් සේතුවක් හරහා පවත්වාගෙන යා හැකිය."



More information about the tor-commits mailing list