[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 30 13:45:26 UTC 2013
commit 2966b6fee106fb14bcbb8dafd7e834f84500724c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 30 13:45:25 2013 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
hr_HR/vidalia_hr_HR.po | 198 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 99 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
index 74247a6..3b1d832 100644
--- a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
+++ b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-30 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 13:44+0000\n"
"Last-Translator: nvucinic <nvucinic at nestabilni.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1735,39 +1735,39 @@ msgstr "UÄitavanje informacija o releju"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Spajanje na Tor mrežu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Uspostavljanje Tor kruga"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Spojen na Tor mrežu!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "razno"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "nepodudaranje identiteta"
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "gotovo"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "veza odbijena"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme Äekanja veze isteklo"
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "greÅ¡ka Äitanja/pisanja"
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
@@ -1775,27 +1775,27 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "nedostatni resursi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznato"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nije pokrenut"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Tor je u procesu gašenja"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "PokreÄem Tor software"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
@@ -1803,205 +1803,205 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri Pokretanju Tora"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije bila u moguÄnosti pokrenuti Tor. Provjerite svoje postavke i uvjerite se da su naziv i lokacija Tor izvrÅ¡ne datoteke ispravni."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Spajanje na Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri spajanju"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Relej je omoguÄen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka pri iskljuÄivanju"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije u moguÄnosti zaustaviti Tor software."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "NeoÄekivana GreÅ¡ka"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikacija na Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je autentifikacija cookijima"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
"cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "Tor software traži da Vidalia poÅ¡alje sadržaj autentifikacijskog cookia, ali Vidalia ga nije bila u moguÄnosti pronaÄi."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "Dali biste sami željeli potražiti datoteku 'control_auth_cookie'?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Podatkovna mapa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolni Cookie (control_auth_cookie)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka pri registriranju za dogaÄaje"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
"may be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia se ne može registrirati se za neke dogaÄaje. Mnoge moguÄnosti Vidalije mogle bi biti nedostupne."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupno ažuriranje Tora"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno instalirana inaÄica Tora nije ažurna ili se viÅ¡e ne preporuÄa. Molimo posjetite Tor web stranicu za preuzimanje posljednje inaÄice."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tor web sjedište: %1"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"All subsequent connections will appear to be different than your old "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "Sve daljnje veze Äiniti Äe se drugaÄije od vaÅ¡e stare veze."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno kreiranje novog Identiteta"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmjeravanje porta nije uspjelo."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije uspjela podesiti automatsko preusmjeravanje portova."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Kontrolna PloÄa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Resetiranje lozinke neuspjelo"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno instalirana inaÄica Tora je zastarjela i viÅ¡e se ne preporuÄava."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li provjeriti ako postoji novi paket dostupan za instalaciju?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijalno nesigurna veza"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tor je automatski zatvorio Vašu vezu kako bi zaštitio vašu anonimnost."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela nadogradnja"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš softver je ažuriran"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "Nema novih Tor paketa dostupnih za VaÅ¡e raÄunalo u ovom trenutku."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacija neuspjela"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije uspjela instalirati ažuriranja softwarea."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "SljedeÄa greÅ¡ka se pojavila:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Sve poslano preko ove veze može biti nadgledano. Molimo provjerite postavke svoje aplikacije i ukoliko je moguÄe koristite samo Å¡ifrirane protokole, poput SSL-a."
msgctxt "MainWindow"
msgid "toolBar"
-msgstr ""
+msgstr "Alatna traka"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno pokreni "
msgctxt "MainWindow"
msgid "Reload Tor's config"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno uÄitaj konfiguraciju Tora"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akcije"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrapping torrc iz %1 u %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia je pokušala resetirati Tor ali nije uspjela. Molimo provjerite svoj Task Manager da biste se uvjerili da nema trenutno drugih pokrenutih Tor procesa."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error reloading configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka pri ponovnom uÄitavanju konfiguracije"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije uspjela ponovno uÄitati konfiguraciju Tora"
msgctxt "MainWindow"
msgid "No dettached tabs"
@@ -2067,18 +2067,18 @@ msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno imate pokrenut relej. GaÅ¡enjem svog releja prekinuti Äe te sve trenutno otvorene veze drugih klijenata.\n\nŽelite li pravilno ugasiti relej i dozvoliti klijentima vrijeme za pronalazak novog releja?"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia je detektirala da se Tor neoÄekivano ugasio.\n\nMolimo provjerite dnevnik poruka za nedavna upozorenja i greÅ¡ke."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "neuspjelo (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
@@ -2098,119 +2098,119 @@ msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Vaš relej je u procesu gašenja.\nKliknite 'Zaustavi' ponovno za trenutno zaustavljanje releja."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri postavljanju filtera"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia se nije uspjela prijaviti na dnevnik dogaÄaja Tora."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Opening Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke dnevnika"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije bila u moguÄnosti otvoriti naznaÄenu datoteku dnevnika."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je naziv datoteke dnevnika"
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Morate unesti naziv datoteke da bi bili u moguÄnosti spremati poruke dnevnika u datoteku"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi datoteku dnevnika"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi poruke dnevnika"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstualne Datoteke (*.txt)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find in Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "PronaÄi u dnevniku poruka"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "PronaÄi:"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije PronaÄeno"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga je pronašla 0 podudarnosti."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevnik poruka"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Filteri Poruka..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi filtere poruka"
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
-msgstr ""
+msgstr "VeliÄina Povijesti..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi maksimalni broj poruka za prikaz"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "OÄisti"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr ""
+msgstr "OÄisti sve poruke iz dnevnika poruka (Ctrl+E)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj odabrane poruke u meÄuspremnik (Ctrl+C)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve poruke (Ctrl+A)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save All"
@@ -2218,23 +2218,23 @@ msgstr ""
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save all messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi sve poruke u datoteku"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi odabrano"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi odabrane poruke u datoteku"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi postavke dnevnika poruka"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr ""
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi postavke"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"
More information about the tor-commits
mailing list